![]() |
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Hades - 03-03-2018 Tommy Wimmer Escreveu:Estou procurando o elenco do desenho canadense "Bichos Quase Vestidos". Era uma versão carioca, com o Briggs no polvo, o Alexandre Moreno no morcego, e provavelmente a Bruna Laynes e o Thiago Fagundes. Tem certeza q o Briggs dublava o polvo? Se n me engano, esse desenho foi dublado na Sérgio Moreno Filmes, onde ele n trabalha. Outras produções meio perdidas é aquela primeira leva de desenhos do Disney XD qdo o canal estreiou, lembro até q uma dessas séries, "Em busca de Gawayn", foi redublada pra passar no Gloob, ambas as dublagens são cariocas, mas pessoalmente considero a versão do Disney XD superior, já q as vozes encaixavam melhor com a idade das personagens. Na Wikipédia temos apenas o elenco da versão do Gloob (sem erros, felizmente), mas se n me engano, na dublagem original, o Duque, vilão principal da série, era dublado pelo Élcio Romar em vez do Márcio Simões (versão Gloob), a Princesa era a Jullie (ou talvez a Evie Saide) em vez da Márcia Coutinho, o Xiao Long era dublado pelo Matheus Perissé (Charles Emmanuel, no Gloob) e a Elspeth eu acredito q tenha sido a Bruna Laynes (Fernanda Baronne, no Gloob). Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Danilo Powers - 03-03-2018 Lembra da Novelinha do Cartoon Network com os Personagens do Canal Chamada Terra a Vista?, Era em Homenagem aos 500 Anos do Descobrimento do Brasil. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Junta_Kun - 04-03-2018 Muito raro de achar a dublagem do filme "O Super Cerebro" ( le cerveau), o maxímo que acha é o trecho da vinheta dublada: [video=youtube;MzXTKVpHrgk]https://www.youtube.com/watch?v=MzXTKVpHrgk[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 04-03-2018 Pelswick - outro desenho canadense. A Pâmela Rodrigues dublou a irmã do Pelswick. The Cosby Show - exceto o Seixas no Bill Cosby. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 05-03-2018 Trecho dublado (na verdade, foi tudo que eu achei, infelizmente) de "Meus Pais são Alienígenas", uma série britânica que passou no Brasil pelo Boomerang em 2006, quando o canal começou a ser um canal infanto-juvenil (tipo a Nickelodeon e o Disney Channel, se é que me entendem) e exibia desenhos clássicos nas madrugadas. Duvido que vocês se lembrem disso... A série foi dublada na Double Sound (vide a locução do Alfredo Martins), e tinha Paulo Vignolo, Mabel Cezar, Fabíola Giardino, Charles Emmanuel e Bianca Salgueiro (a dubladora da Lilo de Lilo & Stitch) nos personagens principais: [video=youtube;UQJinZmyOk0]https://www.youtube.com/watch?v=UQJinZmyOk0[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Sync - 05-03-2018 Danilo Powers Escreveu:Lembra da Novelinha do Cartoon Network com os Personagens do Canal Chamada Terra a Vista?, Era em Homenagem aos 500 Anos do Descobrimento do Brasil.[video=youtube;jh-TLhPga0Q]https://www.youtube.com/watch?v=jh-TLhPga0Q[/video] Dubladores mantidos Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 16-03-2018 Há algumas páginas atrás eu postei sobre o filme do Escaflowne, que havia ganhado uma dublagem perdida que nunca foi lançada em mídia nenhuma, e aparentemente há uma origem revelada dessa dublagem, segundo comentários de outro site. Tal dublagem ao que tudo indica, foi encomendada por um evento de anime ou de cinema há mais de 15 anos atrás, e foi feita sem fins lucrativos num estúdio caseiro do Douglas Guedes também com fins de estudo da área, onde ele mesmo dirigiu e adaptou os textos. Mesmo sem fins lucrativos na época, a dublagem nomes tinha integralmente profissionais no elenco ao que tudo indica, como o próprio Douglas protagonizando na voz do Van e a Samira Fernandes na Hitomi. Além das vozes já reveladas da Adna Cruz e do Raul Schlosser. Também tem uns boatos de que o Gábia chegou a quase lançar esse filme em DVD por aqui. Se o fizesse, imagino que seria com essa dublagem. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Reinaldo - 16-03-2018 Hades Escreveu:Outras produções meio perdidas é aquela primeira leva de desenhos do Disney XD qdo o canal estreiou, lembro até q uma dessas séries, "Em busca de Gawayn", foi redublada pra passar no Gloob, ambas as dublagens são cariocas, mas pessoalmente considero a versão do Disney XD superior, já q as vozes encaixavam melhor com a idade das personagens. Na Wikipédia temos apenas o elenco da versão do Gloob (sem erros, felizmente), mas se n me engano, na dublagem original, o Duque, vilão principal da série, era dublado pelo Élcio Romar em vez do Márcio Simões (versão Gloob), a Princesa era a Jullie (ou talvez a Evie Saide) em vez da Márcia Coutinho, o Xiao Long era dublado pelo Matheus Perissé (Charles Emmanuel, no Gloob) e a Elspeth eu acredito q tenha sido a Bruna Laynes (Fernanda Baronne, no Gloob). Gawayn teve uma dublagem feita no estúdio do Sérgio Moreno acho ou confundi. enredo dele era meio estranho com lance de elementos naturais com monstros, gnomos e afins e claro crianças que salvavam esse mundo paralelo... Daniel Cabral Escreveu:Trecho dublado (na verdade, foi tudo que eu achei, infelizmente) de "Meus Pais são Alienígenas", uma série britânica que passou no Brasil pelo Boomerang em 2006, quando o canal começou a ser um canal infanto-juvenil (tipo a Nickelodeon e o Disney Channel, se é que me entendem) e exibia desenhos clássicos nas madrugadas. Duvido que vocês se lembrem disso... essa série passou um tempo antes da Rede 21 tirar series e animes da programação. único canal que passou essa série na tv aberta. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Danilo Powers - 17-03-2018 Sync Escreveu:[video=youtube;jh-TLhPga0Q]https://www.youtube.com/watch?v=jh-TLhPga0Q[/video] obrigado, assistia naquela época era vidrado no cartoon em 2000. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Sync - 17-03-2018 Nicholas Knupp Escreveu:Tinha um vilão fortão que era dublado pelo Guilherme Lopes , um garoto que era filho de um cientista , que era outro vilão mas desse ñ lembro a voz , que era dublado pelo Wendel Bezerra , e uma caveira que usava sombrero e tocava um violão que era dublada pela Isaura Gomes . https://produto.mercadolivre.com.br/MLB-777778343-dvd-el-tigre-as-aventuras-de-manny-rivera-o-dia-dos-maus-_JM https://produto.mercadolivre.com.br/MLB-758659140-dvd-el-tigre-o-dia-dos-maus-semi-novo-_JM Aqui está, até que está barato. |