Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902)



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 09-11-2015

Nicholas Knupp Escreveu:A 3ª dublagem de AKIRA , feita pela Capricórnio , é bem rara , nunca consegui achar nem mesmo um trecho dessa dublagem , o vídeo que postaram dela completa no Youtube foi retirado . nela o protagonista Kaneda é dublado por um dublador que desconheço totalmente, um tal de Cesar Terranova . Disseram que ela é relativamente fácil de achar na net , mas eu nunca achei

O César Terranova dublou algumas coisas nesse período entre 1999 e 2003. Ainda nos animes, fora o Kaneda na versão da Locomotion ele também dublou o Hao de Shaman King e o Tony em Flint: O Detetive do Tempo; além de pequenas pontas em algumas coisas.

Mas ele parou de dublar há alguns anos e uns meses atrás até falaram que ele nem mora mais no Brasil.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodineisilveira - 30-11-2015

Gabriel Firmeza D+ Escreveu:Aproveitando a morte do já saudoso Osmiro Campos (Professor Girafales) aí está um trecho do filme "O Expresso do Horror", Osmiro dubla o cara que está na cama:.https://www.youtube.com/watch?v=MRxW9cJXarA


Não podemos nos esquecer que o Osmiro Campos dublou o Dick Sargent, o 2º James Stephens da série A Feiticeira (Ashmont Productions/Columbia Pictures, 1964-72).




Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodineisilveira - 01-12-2015

CLaudioST Escreveu:O anime Candy Candy exibido na tv record, alguém lembra qual elenco e lugar onde foi dublado, até o momento na web não foi postados episódios, cenas dubladas em português-BR.

Lembro-me da dublagem original deste anime produzido pela Toei Doga entre 76 e 79 (criação de Kyoko Mizuki), que foi exibido aqui no Brasil pela Record em 83-84.
A dublagem foi produzida no Rio pela Herbert Richers. E o elenco de vozes era este:

- Candy: Vera Miranda
- Anthony: Cleonir dos Santos
- Archie: Francisco Barbosa
- Stear: Ricardo Schnetzer
- a tia-avó: Sônia Ferreira
- Neil: Carlos Marques
- Eliza: Fátima Mourão
- Sra. Legan: Glória Ladany
- Annie: ???
- a criada Dorothy: ???




Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - RHCSSCHR - 25-12-2015

Outra raridade é a dublagem original de Débi & Loide - Dois Idiotas em Apuros, pra VHS, que na Marsh Mellow foi mantido os dubladores (Tatá Guarnieri e Nelson Machado) mas dá pra se notar que a dublagem do VHS é outra. Vejam:

[video=youtube;FjRvyTbouIw]https://www.youtube.com/watch?v=FjRvyTbouIw[/video]


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 26-12-2015

Agora estou pesquisando o elenco do desenho animado "Dog City". Apenas sei que o José Santanna sublou o personagem principal.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 26-12-2015

rodineisilveira Escreveu:Lembro-me da dublagem original deste anime produzido pela Toei Doga entre 76 e 79 (criação de Kyoko Mizuki), que foi exibido aqui no Brasil pela Record em 83-84.
A dublagem foi produzida no Rio pela Herbert Richers. E o elenco de vozes era este:

- Candy: Vera Miranda
- Anthony: Cleonir dos Santos
- Archie: Francisco Barbosa
- Stear: Ricardo Schnetzer
- a tia-avó: Sônia Ferreira
- Neil: Carlos Marques
- Eliza: Fátima Mourão
- Sra. Legan: Glória Ladany
- Annie: ???
- a criada Dorothy: ???


Oi Rodinei, por acaso você lembra da dublagem do clássico A Menina e O Porquinho? Versão Brasileira Herbert Richers, locução do Ricardo Mariano, Porquinho (Wilbur) dublado pelo Cleonir dos Santos, Charlotte era Vera Miranda ou Fátima Mourão e o Narrador era o Maurício Barroso, que clássico dá vontade de chorar quando eu lembro, acho que saiu em DVD e infelizmente foi redublado, caso se lembre por favor posta aí o elenco, agradeço desde já. abraço.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodineisilveira - 15-01-2016

A Fátima Mourão dublou a simpática aranha Charlotte (em inglês, ela levou a voz da Debbie Reynolds) no longa animado A Menina e o Porquinho (que a Hanna-Barbera produziu em conjunto com a Paramount Pictures em 72). Aliás, a Debbie Reynolds era muito amiga da lendária dupla William Hanna & Joseph Barbera.
Não podemos nos esquecer que a Fátima Mourão foi dubladora oficial da Debbie Reynolds, Viven Leigh, Shirley McLaine e Michelle Pfeiffer.
Também não podemos nos esquecer de mais nomes conhecidos no elenco de vozes (em inglês) deste mesmo longa animado. Entre eles: Paul Lynde (o Tio Arthur de A Feiticeira, que empresta a sua voz para o rato Tempterton [aqui dublado pelo saudoso Ionei Silva]) e Agnes Moorehead (a mãezona Endora de A Feiticeira).



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 15-01-2016

rodineisilveira Escreveu:A Fátima Mourão dublou a simpática aranha Charlotte (em inglês, ela era dublada pela Debbie Reynolds) no longa animado A Menina e o Porquinho (que a Hanna-Barbera produziu em conjunto com a Paramount Pictures em 72). Aliás, a Debbie Reynolds era muito amiga da lendária dupla William Hanna & Joseph Barbera.
Não podemos nos esquecer que a Fátima Mourão foi dubladora oficial da Debbie Reynolds, Viven Leigh, Shirley McLaine e Michelle Pfeiffer.
Também não podemos nos esquecer de mais nomes conhecidos no elenco de vozes (em inglês) deste mesmo longa animado. Entre eles: Paul Lynde (o Tio Arthur de A Feiticeira, que empresta a sua voz para o rato Tempterton [aqui dublado pelo saudoso Ionei Silva]) e Agnes Moorehead (a mãezona Endora de A Feiticeira).

Que clássico emocionante Rodinei, agradeço a sua resposta, não sabia dessas informações, se não me engano a personagem dublada pela Agnes Moorehead era a gansa, que se eu não me engano era dublada pela veterníssima Gloria Ladany, lenda viva da dublagem brasileira. Não sabia que a Fátima Mourão tinha dublado essas atrizes, conheço muitas delas com a voz da Juraciara Diácovo e da Adalmária Mesquita, só mesmo a Vivien Leigh, mas a Fátima Mourão deve ter ficado muito legal dublando todas elas.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - BrunaMarzipan - 15-01-2016

Tenho quase certeza que a AIC dublou A Maldição de Frankenstein e outros filmes da saga como O Monstro de Frankenstein e Frankenstein Deve Morrer.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - CLaudioST - 15-01-2016

Parece que o anime Gungrave só foi exibidos 2 episódios dublados pela emissora I.sat, que esse canal transmitiu incompleto, dos 26 episódios existentes do anime e assim ficou muitos episódios com dublagem da som vera cruz RJ sem está na midia oficial das tv/dvd/stream.