![]() |
Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes (/showthread.php?tid=23898) |
Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - IgorOliv - 08-12-2018 Tomara que tanto o trailer do Gogeta quanto o Trailer 3 sejam dublados em breve. Sobre as músicas, eu acho que devem vir em Inglês ou em Japonês, foi assim nos filmes anteriores. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 08-12-2018 Mudando um pouco de assunto, mas ainda falando de música, será que dublaram Ultimate Battle em Dragon Ball Super? O episódio em que ela toca pela primeira vez vai ao ar na quarta feira pelas minhas contas, mas até agora nenhuma informação sobre. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - IgorOliv - 08-12-2018 Eu acho que devem ter dublado sim, dublaram até a música do Dr. Slump no episódio 69. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 08-12-2018 Ao que tudo indica, o Cartoon vai exibir dois episódios em vez de um na terça-feira, como foi feito no Japão no dia em que os episódios 109 e 110 foram exibidos como um especial de meia hora. Na versão mexicana a música Ultimate Battle foi dublada. Isso é um indicador de que aqui no Brasil a música também deve ter sido dublada. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - H4RRY - 09-12-2018 SuperBomber3000 Escreveu:Na versão mexicana a música Ultimate Battle foi dublada. Isso é um indicador de que aqui no Brasil a música também deve ter sido dublada. Tem o link? Procurei no YouTube e não achei. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 09-12-2018 H4RRY Escreveu:Tem o link? Procurei no YouTube e não achei. Ainda não tem vídeo disso. Só a notícia que foi dada confirmando. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 10-12-2018 O Cartoon voltou a exibir os inéditos hoje. Uma coisa que eu não gostei, porque gera uma certa inconsistência, é que o Campanile trocou de tom pro Freeza hoje. Espero que seja só nesse episódio, já que o Frost e o Freeza aparecem juntos e talvez o próprio Campanile ou a direção tenham mudado o tom pra criar uma diferenciação. Ele vinha dublando o Freeza de uma forma quase afeminada, mas nesse episódio que tá passando agora, acho que é o 108, tirando a risada que continua fininha, o Freeza tá soando um rouco até quando fala. O tom usado no Frost é muito mais limpo por assim dizer. Gosto do Freeza 100% afeminado e não só com uma risadinha afeminada enquanto fala grosso, e espero que nos próximos episódios ele volte a usar um tom mais próximo ao anterior. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 10-12-2018 Ah é, o Agg (um dos Kaioshins) mudou de voz nesse episódio. Ele tinha sido dublado pelo Alex Morales no episódio 81, pelo César Emílio no episódio 96 e foi dublado pelo Paulo Porto no episódio 108. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 11-12-2018 O Cartoon tá passando o episódio 109 agora. Achei que era falha da dublagem porque a sincronia labial tá meio zuada nesse episódio, mas é falha da própria transmissão mesmo. Já que os efeitos sonoros também tão um pouquinho atrasados. Vamos ver se depois do primeiro break dos comerciais consertam. E de acordo com o guia, realmente vão imitar a exibição japonesa e vão exibir o 110 hoje também. Mas falando da dublagem propriamente e deixando o problema da transmissão do Cartoon de lado, tirando o Kuririn usando a gíria "Virado no Jiraiya" quando se referiu ao Jiren, a dublagem desse episódio tá ótima. Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes - SuperBomber3000 - 11-12-2018 Terminou o 110 aqui. O áudio continuou com delay de mais ou menos 2 segundos, assim como no episódio anterior. E pra piorar, cheio de cortezinhos (a tela ficava preta do nada e sem som por uns 2 segundos, aí voltava o episódio). Eu espero muito que a exibição noturna não tenha esses erros, porque foi bem feio. Vendo o lado positivo, dublaram a Ultimate Battle em português, e pelo o que deu pra escutar, a versão brasileira da música ficou competente. O encerramento novo por outro lado, claro, pelo pouco que deu pra escutar já que nos episódios ele teve várias interrupções com a tela preta, ficou um pouco aquém das minhas expectativas. Mas vou esperar pra dar uma opinião final quando eu conseguir escutar a música na íntegra, sem picotes. Até exibiram eyecatch, coisa que não é comum já que o Cartoon por padrão sempre corta. Instinto Superior foi mantido como Instinto Superior, pra quem tinha essa dúvida. Eu só espero que a exibição da noite não tenha esses erros amadores de áudio com atraso e cortes pra tela preta. Prejudicou muito a experiência de assistir. Pior é pensar que fizeram isso logo com o episódio mais esperado... |