Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidade sobre Dublagem - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidade sobre Dublagem (/showthread.php?tid=14364)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906


Novidade sobre Dublagem - chrisliter1 - 18-06-2021

Fábio Escreveu:Putz, sacanagem isso. Acho que dublou o Cheadle em um ou dois filmes. Agora imagine se ele perde o Downey Jr aí em algum filme futuro? O estardalhaço que ia fazer.

Ele quase não faz dubla no Dolittle, pq a empresa tava querendo outra voz.

Reinaldo Escreveu:kkk. tenho preguiça dele. se acha mais do é na real;..

Sei lá, penso que ator é um bicho vaidoso por natureza (e não digo isso como crítica ou elogio, mas sim como uma característica inerente à profissão), se formos ficar com bronca de dublador por causa disso, teremos de parar de ver produções dubladas. Está cada vez mais comum vermos profissionais da voz botando a boca no trombone nas redes sociais quando não são escalados em seus "bonecos" (mesmo quando estes só dublaram determinado ator duas ou três vezes). Quanto ao filme em questão, particularmente, acho que o Marco manda bem no Don Cheadle, ele já fez autoescalações bem mais polêmicas.


Novidade sobre Dublagem - Paseven - 18-06-2021

chrisliter1 Escreveu:Sei lá, penso que ator é um bicho vaidoso por natureza, se formos ficar com bronca de dublador por causa disso, teremos de parar de ver produções dubladas. Está cada vez mais comum vermos profissionais da voz botando a boca no trombone nas redes sociais quando não são escalados em seus "bonecos" (mesmo quando estes só dublaram determinado ator duas ou três vezes). Quanto ao filme em questão, particularmente, acho que o Marco manda bem no Don Cheadle, ele já fez autoescalações bem mais polêmicas.

Dublador que grita sobre o seu boneco é dublador que quer estabilidade na dublagem, simples assim.

Quantas vezes já defendemos que o melhor dublador para o bruce willis é o leonardo camillo e os estúdios cismam em escalar eduardo borgerth, sergio moreno e recentemente hercules fernando? ou que a melhor voz para o jason stathan é o tiraboschi ou stallone é o luiz feier e assim por diante e no final decidiram por alterar ou manter os dubladores nos atores foram os diretores e/ou distribuidora?

o problema todo é que dublador quando acha que tem um dublador não quer largar o osso, pois sabe que se aquele ator aparecer a chance de ser chamado é muito grade e não precisará ficar correndo por vários estúdios durante o processo de gravação e ainda irá trabalhar em outras produções daquele estúdio durante o periodo.

pra mim é preciso manter uma estabilidade, mas sabendo que poderá ser substituido a qualquer momento e isso faz parte da profissão.


Novidade sobre Dublagem - Reinaldo - 18-06-2021

chrisliter1 Escreveu:Sei lá, penso que ator é um bicho vaidoso por natureza (e não digo isso como crítica ou elogio, mas sim como uma característica inerente à profissão), se formos ficar com bronca de dublador por causa disso, teremos de parar de ver produções dubladas. Está cada vez mais comum vermos profissionais da voz botando a boca no trombone nas redes sociais quando não são escalados em seus "bonecos" (mesmo quando estes só dublaram determinado ator duas ou três vezes). Quanto ao filme em questão, particularmente, acho que o Marco manda bem no Don Cheadle, ele já fez autoescalações bem mais polêmicas.

vaidade é normal mas alguns estam num patamar além, na minha opinião é o caso dele. não acho ele nada demais dublando (devo estar bem enjoado da voz dele),é irritante algumas citações como essa "de ser um dos bonecos dele" sendo que mal é escalado no ator, fora os casos de se autoescala em personagens nada a ver ou direção porca, junta o combo e fica insuntentável admirar o trabalho assim.


Novidade sobre Dublagem - chrisliter1 - 19-06-2021

Paseven Escreveu:Dublador que grita sobre o seu boneco é dublador que quer estabilidade na dublagem, simples assim.

Quantas vezes já defendemos que o melhor dublador para o bruce willis é o leonardo camillo e os estúdios cismam em escalar eduardo borgerth, sergio moreno e recentemente hercules fernando? ou que a melhor voz para o jason stathan é o tiraboschi ou stallone é o luiz feier e assim por diante e no final decidiram por alterar ou manter os dubladores nos atores foram os diretores e/ou distribuidora?

o problema todo é que dublador quando acha que tem um dublador não quer largar o osso, pois sabe que se aquele ator aparecer a chance de ser chamado é muito grade e não precisará ficar correndo por vários estúdios durante o processo de gravação e ainda irá trabalhar em outras produções daquele estúdio durante o periodo.

pra mim é preciso manter uma estabilidade, mas sabendo que poderá ser substituido a qualquer momento e isso faz parte da profissão.

Cara, com todo o respeito, do jeito que você fala parece que o estúdios, clientes, diretores e dubladores devem se curvar cegamente à vontade dos fãs, que quem manda e desmanda no meio somos nós e eles tem que nos obedecer e ponto final, algo impossível de se fazer, já que cada fã tem opinião própria: por exemplo, muita gente defende que o Camillo é atualmente a melhor voz do Bruce Willis simplesmente por causa da semelhança vocal com o saudoso Da Matta, e, apesar de respeitar a opinião de quem pensa assim, acho a comparação injusta, já que os dois dubladores possuem estilos de atuação muito diferentes, e, embora ache que o Camillo faz um bom trabalho no ator, prefiro o Borgerth e o Hércules devido a escola de atuação deles muito mais próxima a do Newton e a do próprio Bruce... se bem que hoje em dia nosso eterno John McClane atua com tanta má vontade em tantos projetos horrorosos, que não tem dublador que salve. Gosto da estabilidade de vozes tanto como qualquer um, mas não a ponto de achar que só existe uma voz para determinado ator/personagem, pra mim se um dublador é escalado para um ator que é comumente dublado por outro e faz um bom trabalho, já tá valendo.

Quanto ao primeiro parágrafo, correndo o risco de ser chamado de passador de pano, de advogado do diabo, acho que a gente também tem que ver as coisas pela ótica dos dubladores e diretores, e me desculpem, mas tem muito fã que acaba sendo agressivo demais em suas colocações nos Facebooks e Instagrans da vida. Vejam bem, não estou dizendo que não podemos expressar nossas opiniões negativas sobre determinados trabalhos, a questão é como fazemos isso, se chegarmos aos artistas com uma postura beligerante e inflexível (recentemente um grupo de fãs de um game, postou no Insta um elenco de dublagem para que eles consideram ideal para uma vindoura adaptação em live action do jogo, e "exigiram" - sim, a palavra que usaram foi essa - que o estúdio seguisse criteriosamente as escolhas da lista), as chances deles ficarem na defensiva é muito maior do que se expormos nossas visões de maneira respeitosa e afável.


Novidade sobre Dublagem - chrisliter1 - 19-06-2021

Reinaldo Escreveu:vaidade é normal mas alguns estam num patamar além, na minha opinião é o caso dele. não acho ele nada demais dublando (devo estar bem enjoado da voz dele),é irritante algumas citações como essa "de ser um dos bonecos dele" sendo que mal é escalado no ator, fora os casos de se autoescala em personagens nada a ver ou direção porca, junta o combo e fica insuntentável admirar o trabalho assim.

Entendo, é uma questão de percepção. Sempre fui fã do trabalho do cara, mas tenho que reconhecer que ele (como a maioria dos dubladores) tem seus altos e baixos. Quanto à maneira como ele se expressa na rede, certa ou errada, tento evitar que isso interfira no modo como vejo seu trabalho. Complementando, acho muito triste e preocupante a maneira como alguns dubladores, tanto de esquerda como de direita, manifestam suas opiniões políticas nas redes, mas continuo admirando-os como artistas.


Novidade sobre Dublagem - Reinaldo - 19-06-2021

chrisliter1 Escreveu:Entendo, é uma questão de percepção. Sempre fui fã do trabalho do cara, mas tenho que reconhecer que ele (como a maioria dos dubladores) tem seus altos e baixos. Quanto à maneira como ele se expressa na rede, certa ou errada, tento evitar que isso interfira no modo como vejo o trabalho dele. Complementando, acho muito triste e preocupante a maneira como alguns dubladores, tanto de esquerda como de direita, manifestam suas opiniões políticas nas redes, mas continuo admirando-os como artistas.

não acompanho redes sociais mas sei diferenciar opiniões e atitudes do dublador sobre os trabalhos. reparei que as vezes interfere na minha percepção atitudes como essa citada rambém com outras pessoas - tem hora que tudo fica muito igual pra mim, perde pouco encanto digamos.


Novidade sobre Dublagem - Paseven - 19-06-2021

chrisliter1 Escreveu:Cara, com todo o respeito, do jeito que você fala parece que o estúdios, clientes, diretores e dubladores devem se curvar cegamente à vontade dos fãs, que quem manda e desmanda no meio somos nós e eles tem que nos obedecer e ponto final, algo impossível de se fazer, já que cada fã tem opinião própria: por exemplo, muita gente defende que o Camillo é atualmente a melhor voz do Bruce Willis simplesmente por causa da semelhança vocal com o saudoso Da Matta, e, apesar de respeitar a opinião de quem pensa assim, acho a comparação injusta, já que os dois dubladores possuem estilos de atuação muito diferentes, e, embora ache que o Camillo faz um bom trabalho no ator, prefiro o Borgerth e o Hércules devido a escola de atuação deles muito mais próxima a do Newton e a do próprio Bruce... se bem que hoje em dia nosso eterno John McClane atua com tanta má vontade em tantos projetos horrorosos, que não tem dublador que salve. Gosto da estabilidade de vozes tanto como qualquer um, mas não a ponto de achar que só existe uma voz para determinado ator/personagem, pra mim se um dublador é escalado para um ator que é comumente dublado por outro e faz um bom trabalho, já tá valendo.

Quanto ao primeiro parágrafo, correndo o risco de ser chamado de passador de pano, de advogado do diabo, acho que a gente também tem que ver as coisas pela ótica dos dubladores e diretores, e me desculpem, mas tem muito fã que acaba sendo agressivo demais em suas colocações nos Facebooks e Instagrans da vida. Vejam bem, não estou dizendo que não podemos expressar nossas opiniões negativas sobre determinados trabalhos, a questão é como fazemos isso, se chegarmos aos artistas com uma postura beligerante e inflexível (recentemente um grupo de fãs de um game, postou no Insta um elenco de dublagem para que eles consideram ideal para uma vindoura adaptação em live action do jogo, e "exigiram" - sim, a palavra que usaram foi essa - que o estúdio seguisse criteriosamente as escolhas da lista), as chances deles ficarem na defensiva é muito maior do que se expormos nossas visões de maneira respeitosa e afável.

quando citei o camillo foi que nós fãs, ou a maioria, ache ele o melhor substituto para o da matta no willis, mas os estúdios/diretores não se decidem até chegar num ponto em que tivemos várias possibilidade e o pior, mudarem o dublador da franquia duro de matar, no caso borgerth pelo hercules fernando na redublagem do 3o filme.

mas ue, não é isso que acontece com os animes ? os fãs pedindo que se mantenha os dubladores originais nas franquias e se lembra que a warner lançou aquela dublagem porca de miami (viva a dublagem brasileira, melhor do mundo rs) e os fãs não aceitaram e a warner se curvou e tiveram que redublar para colocar os dubladores originais? ou no remake dos animaniacs que os fãs querem os dubladores originais e a warner praticamente confirmou que teriamos esses dubladores?

a questão não é se curvar, mas sim que os dubladores se utilizam dessa idolatria dos fãs para tirar proveito. ou se esquece que cavaleiros, bob esponja e dragon ball foi dessa maneira?

como falei antes, pra mim dublador que "grita" sobre a perda de boneco é dublador que quer uma estabilidade na dublagem e se utiliza disso para causar uma comoção entre os fãs para que a empresa chame ele.


Novidade sobre Dublagem - ericknatan - 19-06-2021

Alguém já assistiu Em Um Bairro de Nova York? Como ficou as adaptações das falas pras músicas? O elenco está legal?


Novidade sobre Dublagem - chrisliter1 - 19-06-2021

Paseven Escreveu:quando citei o camillo foi que nós fãs, ou a maioria, ache ele o melhor substituto para o da matta no willis, mas os estúdios/diretores não se decidem até chegar num ponto em que tivemos várias possibilidade e o pior, mudarem o dublador da franquia duro de matar, no caso borgerth pelo hercules fernando na redublagem do 3o filme.

mas ue, não é isso que acontece com os animes ? os fãs pedindo que se mantenha os dubladores originais nas franquias e se lembra que a warner lançou aquela dublagem porca de miami (viva a dublagem brasileira, melhor do mundo rs) e os fãs não aceitaram e a warner se curvou e tiveram que redublar para colocar os dubladores originais? ou no remake dos animaniacs que os fãs querem os dubladores originais e a warner praticamente confirmou que teriamos esses dubladores?

a questão não é se curvar, mas sim que os dubladores se utilizam dessa idolatria dos fãs para tirar proveito. ou se esquece que cavaleiros, bob esponja e dragon ball foi dessa maneira?

como falei antes, pra mim dublador que "grita" sobre a perda de boneco é dublador que quer uma estabilidade na dublagem e se utiliza disso para causar uma comoção entre os fãs para que a empresa chame ele.

Entendo e concordo com seu ponto em relação à manutenção de vozes em franquias, também acho que, sempre que possível, o melhor caminho que as empresas podem seguir é manter os dubladores originais em nome da integridade da obra, minha divergência é quanto a imposição desse mesmo critério em obras originais ou em adaptações como filmes e séries live action, algo que frequentemente ultrapassa o bom senso e pode comprometer a qualidade do produto final (vide aquela exigência por parte dos fãs pela manutenção do Márcio Seixas em todas a encarnações do Batman). O que eu quero dizer é que existem casos e casos, não dá pra jogar tudo no mesmo cesto. Fora que, por mais que os fãs façam campanha, no fim do dia a palavra final será do diretor ou do cliente, alguns são mais flexíveis como a já citada Warner, outras, como a Disney, não estão nem aí para a opinião do público.

Quanto às manifestações de descontentamento dos dubladores ao não serem chamados para seus bonecos, sim, não é algo bonito de se ver, mas novamente tento ver a situação pelo prisma deles, tanto pelo apego que desenvolvem pelos atores e personagens, quanto pela instabilidade do mercado de dublagem (afinal, todos precisam pagar as contas no final do mês), e já vi muitos profissionais fazendo isso, mas parece que só aqueles mais famosos e ativos nas redes sociais ganham a pecha de vilões (aliás, aí está outra coisa que me incomoda, a mania de muitos fãs de quererem dividir a classe entre mocinhos e bandidos, mas acho que isso é assunto para outra ocasião). Também não vejo nada de mal nos dubladores fazerem campanhas para serem lembrados na hora da escalação em um personagem ou ator que já dublam (desde que sejam feitas dentro dos limites da razoabilidade), já que estas são mais direcionadas aos diretores do que ao público.

Só pra concluir, não consegui ver gritaria nos comentários do Marco dentro dos episódios descritos, apenas uma defesa em relação à surpresa de sua escalação nos atores citados (que por sinal, ele já tinha dublado algumas vezes), e apesar de ter sentido que ele não gostou muito da contestação, ele até que respondeu com certo bom humor. Aliás, tenho a forte impressão que a maioria dos diretores não gosta nada de ter suas escolhas refutadas pelo público, alguns conseguem ser mais diplomáticos na réplica, outros não conseguem esconder seu desagrado (e tem aqueles que simplesmente ignoram). No fim das contas, minha opinião é que os dubladores, atores e artistas em geral deveriam pensar seriamente em dar um tempo nas redes sociais, se resguardar um pouco, pela saúde deles e da nossa, rs.


Novidade sobre Dublagem - Joserlock - 20-06-2021

ericknatan Escreveu:Alguém já assistiu Em Um Bairro de Nova York? Como ficou as adaptações das falas pras músicas? O elenco está legal?
Abri o elenco do filme e não tem o Marco Ribeiro em algum protagonista:
[Imagem: logan-wolverine-omundonaoemaisomesmo.jpg]