Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 (/showthread.php?tid=39266)



Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Moon Knight - 18-02-2025

Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?
De onde você tirou essa informação? Rolou uma pesquisa?

Bom, mesmo assim, acho que entendo um pouco o que você quer dizer. Normalmente, os dubladores entram na área querendo dublar o seu tipo favorito de produção, e a dublagem brasileira ganhou fama em cima dos animes, ainda é um público muito forte e muitos desses fãs acabam entrando na área. O chegada da Funimation gerou graves consequências em vários quesitos, inclusive na visão dos novatos acerca do mercado, mas isso é um papo pra outra hora.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 18-02-2025

Moon Knight Escreveu:De onde você tirou essa informação? Rolou uma pesquisa?

Bom, mesmo assim, acho que entendo um pouco o que você quer dizer. Normalmente, os dubladores entram na área querendo dublar o seu tipo favorito de produção, e a dublagem brasileira ganhou fama em cima dos animes, ainda é um público muito forte e muitos desses fãs acabam entrando na área. O chegada da Funimation causou consequências graves em vários quesitos, inclusive na visão dos novatos acerca do mercado, mas isso é um papo pra outra hora.

Eu acho que "profundas" seria uma palavra melhor que "graves", aconteceram problemas mas também consequências positivas.

Também acho que a pandemia foi um fator forte de influência naquele momento, para muito além de Funimation e afetando muitos outros clientes em geral.

Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?

Animes foram muito importantes para a cultura da dublagem no Brasil, inegavelmente. Provavelmente foi o gênero mais importante de produto audiovisual nesse sentido.
Faz sentido que dubladores gostem de dublar animes pensando na repercussão que alguns projetos vão possuir. Mas, o dublador dubla com o que chega até ele nos estúdios onde ele trabalha.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Moon Knight - 18-02-2025

SuperBomber3000 Escreveu:Eu acho que "profundas" seria uma palavra melhor que "graves", aconteceram problemas mas também consequências positivas.
Realmente, eu estava pensando nisso hoje, demorou um pouco, mas estamos começando a sentir as consequências positivas dessa fase, acho que está trazendo uma dinâmica bem legal pro mercado.

SuperBomber3000 Escreveu:Também acho que a pandemia foi um fator forte de influência naquele momento, para muito além de Funimation e afetando muitos outros clientes em geral.
Acho que depende. Uma coisa que acontecia com frequência nessa época (não sei se ainda está assim) era certos estúdios que dublavam pra Funimation / Crunchyroll, como Atma e The Kitchen (principalmente, o segundo) chamarem esse povo que começou a ganhar destaque com animes pra dublar apenas esse tipo de produção e quando chegava outro produto na casa que não fosse isso, já chamavam um elenco completamente diferente. Demorou pra essa "leva" começar a fazer coisas diferentes, alguns ainda nem conseguiram sair dos animes, inclusive.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Duke de Saturno - 18-02-2025

Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?
Não creio que seja uma preferência, se não me engano os estúdios recebem vários animes pra serem dublados


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 19-02-2025

Moon Knight Escreveu:Realmente, eu estava pensando nisso hoje, demorou um pouco, mas estamos começando a sentir as consequências positivas dessa fase, acho que está trazendo uma dinâmica bem legal pro mercado.


Acho que depende. Uma coisa que acontecia com frequência nessa época (não sei se ainda está assim) era certos estúdios que dublavam pra Funimation / Crunchyroll, como Atma e The Kitchen (principalmente, o segundo) chamarem esse povo que começou a ganhar destaque com animes pra dublar apenas esse tipo de produção e quando chegava outro produto na casa que não fosse isso, já chamavam um elenco completamente diferente. Demorou pra essa "leva" começar a fazer coisas diferentes, alguns ainda nem conseguiram sair dos animes, inclusive.

Sei lá, eu não consigo ver essa diferença de casting entre live-actions dos dois estúdios e os animes que eles também fizeram. No caso do The Kitchen, você pega séries que foram dubladas na mesma época como Ragdoll, Bump, Morgana: A Detetive Genial, The Bay e outras, a gente vê sim um ou outro nome que não apareceu nos trabalhos da Funi, mas os elencos em geral não eram tão diferentes assim dos animes que o estúdio fez naquele momento.
Se tratando da Atma, eu acredito que fosse mais coisa do diretor responsável por escalar. Renan Alonso mesmo começou a chamar esse pessoal com alguma frequência, o Lucas Almeida também chamava no que dirigia e Haikyuu é um expoente claro disso, mas se pegar também os elencos escalados pelo Alex Minei, pela Rosângela Mello e até pelo Celso Henrique, a diferença não era tanta, só olhar Noragami, Mirai Nikki, Fuuto PI ou Appare-Ranman, e comparar com qualquer série para a HBO Max que o estúdio tenha feito. Até nos trabalhos do Lucas, ele dirigu um live-action chamado Players para a HBO Max, e mesmo sendo live-action, ele escalou as preferências dele que também estavam nos animes.

Além disso, uma parte desse elenco que começou a ganhar destaque naquele momento já engatinhava ou buscava mercado em outros trabalhos com outros estúdios. Eram nomes que já se podiam ser escutados na BKS, na Sigma, Maximal, Centauro, Marmac, Marshmallow entre outros lugares, ainda que em papeis menores quase sempre, mas estavam lá. Você pega vários games feitos na Maximal e na Audioman anos antes, e até a Saga Buu de Dragon Ball Kai (feita na Sigma anos antes da Funimation chegar), e as pontas e vozes adicionais tinham vários desses dubladores lá. Só que aí vieram os animes, e deram um holofote que esse pessoal até então não tinha.

Acho que mais profundo do que essa renovação em específico, num sentido de ser mesmo grave inicialmente, e de demorar mais até vermos efeitos positivos, foi antes quando Campinas começou a se integrar com SP capital. Demorou, mas já há alguns anos a gente vê nomes da dublagem campineira dirigindo em estúdios grandes de SP, como o Rafael Quelle e a Carla Martelli, que dirigem na Centauro, na Vox Mundi e na Keywords.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny - 23-02-2025

O Autor Ithamar Lembo foi quem dublou o vilão Espinhudo (Spike) no jogo do Coelho Sabido primeira serie ?


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Duke de Saturno - 26-02-2025

Alguém sabe a ficha de dublagem completa do 1º filme de Space Chimps (2008) e do filme Spark (2016)?


Obs: Creio q o Spark tenha sido dublado pelo Renato Cavalcanti


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny - 02-03-2025

Pq superman 2 (Versão do Cinema) nunca foi redublado?


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Josue7 - 02-03-2025

A Evie Saide falou uma vez no Desfoque Podcast que, na época em que Gossip Girl chegou na Delart, uma das filhas do Silvio Santos era obcecada pela série e que uma das exigências para a dublagem era a escala de vozes novas para as protagonistas. Quem encomendou a dublagem foi o SBT ou a Warner?


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Fábio - 02-03-2025

Talvez essa percepção que os novatos querem entrar pra dublar só animes são entrevistas de dubladores veteranos que sempre citam sobre isso, que muita gente vai com essa intenção, mas vai acabar dublando tudo, desde reality show.