![]() |
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 (/showthread.php?tid=39266) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
|
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Moon Knight - 18-02-2025 Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?De onde você tirou essa informação? Rolou uma pesquisa? Bom, mesmo assim, acho que entendo um pouco o que você quer dizer. Normalmente, os dubladores entram na área querendo dublar o seu tipo favorito de produção, e a dublagem brasileira ganhou fama em cima dos animes, ainda é um público muito forte e muitos desses fãs acabam entrando na área. O chegada da Funimation gerou graves consequências em vários quesitos, inclusive na visão dos novatos acerca do mercado, mas isso é um papo pra outra hora. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 18-02-2025 Moon Knight Escreveu:De onde você tirou essa informação? Rolou uma pesquisa? Eu acho que "profundas" seria uma palavra melhor que "graves", aconteceram problemas mas também consequências positivas. Também acho que a pandemia foi um fator forte de influência naquele momento, para muito além de Funimation e afetando muitos outros clientes em geral. Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes? Animes foram muito importantes para a cultura da dublagem no Brasil, inegavelmente. Provavelmente foi o gênero mais importante de produto audiovisual nesse sentido. Faz sentido que dubladores gostem de dublar animes pensando na repercussão que alguns projetos vão possuir. Mas, o dublador dubla com o que chega até ele nos estúdios onde ele trabalha. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Moon Knight - 18-02-2025 SuperBomber3000 Escreveu:Eu acho que "profundas" seria uma palavra melhor que "graves", aconteceram problemas mas também consequências positivas.Realmente, eu estava pensando nisso hoje, demorou um pouco, mas estamos começando a sentir as consequências positivas dessa fase, acho que está trazendo uma dinâmica bem legal pro mercado. SuperBomber3000 Escreveu:Também acho que a pandemia foi um fator forte de influência naquele momento, para muito além de Funimation e afetando muitos outros clientes em geral.Acho que depende. Uma coisa que acontecia com frequência nessa época (não sei se ainda está assim) era certos estúdios que dublavam pra Funimation / Crunchyroll, como Atma e The Kitchen (principalmente, o segundo) chamarem esse povo que começou a ganhar destaque com animes pra dublar apenas esse tipo de produção e quando chegava outro produto na casa que não fosse isso, já chamavam um elenco completamente diferente. Demorou pra essa "leva" começar a fazer coisas diferentes, alguns ainda nem conseguiram sair dos animes, inclusive. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Duke de Saturno - 18-02-2025 Danilo Powers Escreveu:Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?Não creio que seja uma preferência, se não me engano os estúdios recebem vários animes pra serem dublados Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 19-02-2025 Moon Knight Escreveu:Realmente, eu estava pensando nisso hoje, demorou um pouco, mas estamos começando a sentir as consequências positivas dessa fase, acho que está trazendo uma dinâmica bem legal pro mercado. Sei lá, eu não consigo ver essa diferença de casting entre live-actions dos dois estúdios e os animes que eles também fizeram. No caso do The Kitchen, você pega séries que foram dubladas na mesma época como Ragdoll, Bump, Morgana: A Detetive Genial, The Bay e outras, a gente vê sim um ou outro nome que não apareceu nos trabalhos da Funi, mas os elencos em geral não eram tão diferentes assim dos animes que o estúdio fez naquele momento. Se tratando da Atma, eu acredito que fosse mais coisa do diretor responsável por escalar. Renan Alonso mesmo começou a chamar esse pessoal com alguma frequência, o Lucas Almeida também chamava no que dirigia e Haikyuu é um expoente claro disso, mas se pegar também os elencos escalados pelo Alex Minei, pela Rosângela Mello e até pelo Celso Henrique, a diferença não era tanta, só olhar Noragami, Mirai Nikki, Fuuto PI ou Appare-Ranman, e comparar com qualquer série para a HBO Max que o estúdio tenha feito. Até nos trabalhos do Lucas, ele dirigu um live-action chamado Players para a HBO Max, e mesmo sendo live-action, ele escalou as preferências dele que também estavam nos animes. Além disso, uma parte desse elenco que começou a ganhar destaque naquele momento já engatinhava ou buscava mercado em outros trabalhos com outros estúdios. Eram nomes que já se podiam ser escutados na BKS, na Sigma, Maximal, Centauro, Marmac, Marshmallow entre outros lugares, ainda que em papeis menores quase sempre, mas estavam lá. Você pega vários games feitos na Maximal e na Audioman anos antes, e até a Saga Buu de Dragon Ball Kai (feita na Sigma anos antes da Funimation chegar), e as pontas e vozes adicionais tinham vários desses dubladores lá. Só que aí vieram os animes, e deram um holofote que esse pessoal até então não tinha. Acho que mais profundo do que essa renovação em específico, num sentido de ser mesmo grave inicialmente, e de demorar mais até vermos efeitos positivos, foi antes quando Campinas começou a se integrar com SP capital. Demorou, mas já há alguns anos a gente vê nomes da dublagem campineira dirigindo em estúdios grandes de SP, como o Rafael Quelle e a Carla Martelli, que dirigem na Centauro, na Vox Mundi e na Keywords. Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny - 23-02-2025 O Autor Ithamar Lembo foi quem dublou o vilão Espinhudo (Spike) no jogo do Coelho Sabido primeira serie ? Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Duke de Saturno - 26-02-2025 Alguém sabe a ficha de dublagem completa do 1º filme de Space Chimps (2008) e do filme Spark (2016)? Obs: Creio q o Spark tenha sido dublado pelo Renato Cavalcanti Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Johnny - 02-03-2025 Pq superman 2 (Versão do Cinema) nunca foi redublado? Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Josue7 - 02-03-2025 A Evie Saide falou uma vez no Desfoque Podcast que, na época em que Gossip Girl chegou na Delart, uma das filhas do Silvio Santos era obcecada pela série e que uma das exigências para a dublagem era a escala de vozes novas para as protagonistas. Quem encomendou a dublagem foi o SBT ou a Warner? Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Fábio - 02-03-2025 Talvez essa percepção que os novatos querem entrar pra dublar só animes são entrevistas de dubladores veteranos que sempre citam sobre isso, que muita gente vai com essa intenção, mas vai acabar dublando tudo, desde reality show. |