Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre Redublagens - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre Redublagens (/showthread.php?tid=6791)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434


Novidades sobre Redublagens - Daniel Cabral - 26-09-2023

Henrique Carlassara Escreveu:Na segunda passada (25), o Comedy Central começou a exibir "Irmã ao Quadrado" com a dublagem da Áudio News. Do nada, a partir de hoje, estão exibindo a série com outra dublagem, uma redublagem do Grupo Macias, mantendo Miriam Ficher e Marisa Leal nas gêmeas, Carlos Seidl novamente no pai delas e, desta vez, Maria Cláudia Cardoso na Jackée Harry.
Na verdade, Henrique, eu acho que deveria ser o dia 18/09, que foi quando estrearam a série, mas enfim...

Eu não posso deixar de dizer o quanto eu fiquei desapontado com essa surpresa de muito mau gosto. Eles começaram exibindo a série com a dublagem clássica numa boa, aí virou a semana e já começaram a fazer uma nova? Como isso é possível? Mas pelo menos, mantiveram as vozes da Marisa, da Miriam e até do Seidl (um pouco mais envelhecida, mas ainda é ele sim), porém ainda não é o suficiente.

Além disso, eu ainda tenho muito que estudar as vozes da geração atual, por isso que eu fiquei encafifado ao tentar decifrar a voz da Lisa, mesmo parecendo que eu já tinha ouvido antes, só que era a Maria Cláudia Cardoso, como você mencionou. Olha que eu tinha pensado na Adriana Pissardini, mas não era. Por outro lado, eu também identifiquei a Arlete Montenegro e ainda tenho a ligeira impressão de que ouvi a voz da Adna Cruz também.

E sabe qual é a pior parte? Nem pra colocar o elenco de dublagem do referido episódio do dia eles colocaram! Por causa disso, acho que não teremos o elenco dessa redublagem no Dublapédia tão cedo assim, a não ser que tenha alguém por aqui que manja das vozes atuais, não é?

Aliás, por que será que o episódio de ontem veio redublado? Perderam as cópias da dublagem original ou nunca tinha sido dublado no final dos anos 90? Seja como for, vamos só ficar de olho nos próximos episódios que virem por aí, pra ver se mantiveram a dublagem clássica neles ou não. É só ver o que o tempo nos dirá...


johnny-sasaki Escreveu:ou perderam a dublagem desses episódios ou talvez nunca tenham sido dublados antes. A gente não tem registro se dublaram e passaram tudo aqui na época(e é uma série grandinha,tem 119 episódios,e até então se a gente tinha registro de um episódio dublado já era muito)e geralmente a Nickelodeon consegue preservar as dublagens das séries dela por aqui
Pois é, Johnny, eu também fico me perguntando o que os motivaram a fazer uma nova dublagem do episódio de ontem, mas acho que fico com a sua segunda opção. Agora, eu tenho um certo receio dos próximos episódios que virem por aí, pra ver se eles mantiveram a dublagem clássica ou não. De qualquer forma, o único jeito agora é ver o que o tempo nos dirá...


Novidades sobre Redublagens - Jteka9870 - 26-09-2023

Henrique Carlassara Escreveu:Na segunda passada (25), o Comedy Central começou a exibir "Irmã ao Quadrado" com a dublagem da Áudio News. Do nada, a partir de hoje, estão exibindo a série com outra dublagem, uma redublagem do Grupo Macias, mantendo Miriam Ficher e Marisa Leal nas gêmeas, Carlos Seidl novamente no pai delas e, desta vez, Maria Cláudia Cardoso na Jackée Harry.

A dublagem do episódio de ontem de "Irmã ao Quadrado" era diferente?! Não pensaria que é uma boa ideia fazer isso. Mas sobre o episódio, eu notei duas coisas:
1. O dublador do Roger tendo uma voz talvez mais jovem do que a do dublador dele da dublagem da série realizada na Audio News (Renan Freitas)
2. A óbvia falta da frase "Versão brasileira: Audio News".


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 26-09-2023

Daniel Cabral Escreveu:Eu não posso deixar de dizer o quanto eu fiquei desapontado com essa surpresa de muito mau gosto. Eles começaram exibindo a série com a dublagem clássica numa boa, aí virou a semana e já começaram a fazer uma nova? Como isso é possível? Mas pelo menos, mantiveram as vozes da Marisa, da Miriam e até do Seidl (um pouco mais envelhecida, mas ainda é ele sim), porém ainda não é o suficiente.

Aliás, por que será que o episódio de ontem veio redublado? Perderam as cópias da dublagem original ou nunca tinha sido dublado no final dos anos 90? Seja como for, vamos só ficar de olho nos próximos episódios que virem por aí, pra ver se mantiveram a dublagem clássica neles ou não. É só ver o que o tempo nos dirá...

A principio a redublagem só aconteceu no episódio 1.05.

Jteka9870 Escreveu:1. O dublador do Roger tendo uma voz talvez mais jovem do que a do dublador dele da dublagem da série realizada na Audio News (Renan Freitas)

o Roger me parece que foi dublado pelo Thiago Fagundes.


Novidades sobre Redublagens - Daniel Cabral - 27-09-2023

Jteka9870 Escreveu:A dublagem do episódio de ontem de "Irmã ao Quadrado" era diferente?! Não pensaria que é uma boa ideia fazer isso. Mas sobre o episódio, eu notei duas coisas:
1. O dublador do Roger tendo uma voz talvez mais jovem do que a do dublador dele da dublagem da série realizada na Audio News (Renan Freitas)
2. A óbvia falta da frase "Versão brasileira: Audio News".
Jonathan, alguns adendos:

1. O Roger foi dublado na versão original pelo Thiago Fagundes, não pelo Renan, a não ser que ele tenha feito o personagem em episódios posteriores, mas eu discordaria muito disso;
2. É que o Henrique nos informou que essa nova dublagem foi feita na Grupo Macias, aparentemente, mas pena que não mostraram os créditos do episódio exibido, então babou de vez!


Paseven Escreveu:A principio a redublagem só aconteceu no episódio 1.05.



o Roger me parece que foi dublado pelo Thiago Fagundes.
Na verdade, de acordo com o IMDb, o episódio 1.05 acabou sendo creditado em várias outras fontes por aí como o episódio 1.10. E como tem alguns sites como o Wikipédia que citam o contrário disso, preferi optar a contagem do episódio de segunda passada como o ep. 1.10.

E quanto ao Roger, ele foi dublado sim pelo Thiago na versão clássica, não foi o Renan Freitas como adicionaram no tópico do elenco no Dublapédia, a não ser que o Renan tenha dublado o personagem bem posteriormente, mas é preciso esperar mais um pouco de tempo para confirmar essa suposta informação.


Novidades sobre Redublagens - Henrique Carlassara - 27-09-2023

Conversei com a Maria Cláudia Cardoso e ela me explicou que foram redublados alguns episódios que estavam com problemas no áudio da dublagem original da Áudio News. Eque a ordem foi manter o elenco principal, mas como a Vânia não dubla mais, ela foi escalada.

E mais, o Roger é sim o Thiago Fagundes na versão RJ.


Novidades sobre Redublagens - PedroJúnior17 - 27-09-2023

Boa Tarde! Há alguns meses eu vi o filme A Reconquista (2000), no canal de TV Paga, Sony Channel, (que cancelei a assinatura por motivos pessoais) com uma dublagem diferente, nessa dublagem só lembro infelizmente de dois dubladores

John Travolta: Rodrigo Araújo

Barry Pepper: Silvio Giraldi

Só não sei o nome do estúdio mas é isso.


Novidades sobre Redublagens - Jteka9870 - 27-09-2023

Daniel Cabral Escreveu:Jonathan, alguns adendos:

1. O Roger foi dublado na versão original pelo Thiago Fagundes, não pelo Renan, a não ser que ele tenha feito o personagem em episódios posteriores, mas eu discordaria muito disso;
2. É que o Henrique nos informou que essa nova dublagem foi feita na Grupo Macias, aparentemente, mas pena que não mostraram os créditos do episódio exibido, então babou de vez!


Não era o Renan? Puxa... Enfim, eu ficaria curioso para saber quem o dubla na redublagem.

Obs: O episódio da noite de ontem (que também foi exibido nesta manhã), "Sozinhos Lá Fora", teve a dublagem original, sendo a da Audio News!


Novidades sobre Redublagens - Daniel Cabral - 27-09-2023

Henrique Carlassara Escreveu:Conversei com a Maria Cláudia Cardoso e ela me explicou que foram redublados alguns episódios que estavam com problemas no áudio da dublagem original da Áudio News. Eque a ordem foi manter o elenco principal, mas como a Vânia não dubla mais, ela foi escalada.

E mais, o Roger é sim o Thiago Fagundes na versão RJ.
Ah, então foi isso? De qualquer forma, eu acho que vamos perder vários dados da dublagem original, por isso que já vou logo avisando de que o elenco da série na Dublapédia não vai estar 100% completo. Mas pelo menos, teve uma explicação por trás disso tudo. E nada contra a Maria Cláudia, mas vou sentir falta da Vânia na Lisa, já que ela já se aposentou...

E de fato, foi o Thiago sim no Roger. Como eu já disse, se o Renan Freitas dublou o personagem, pode ter sido bem posteriormente, mas é preciso esperar chegar mais episódios pra que a gente possa confirmar de vez essa informação.


Jteka9870 Escreveu:Não era o Renan? Puxa... Enfim, eu ficaria curioso para saber quem o dubla na redublagem.

Obs: O episódio da noite de ontem (que também foi exibido nesta manhã), "Sozinho Lá Fora", teve a dublagem original, sendo a da Audio News!
Confirmando aqui, Jonathan, desde o episódio de ontem que voltaram a exibir com a dublagem clássica, mas é bom ficar de olhos bem abertos pra quando chegarem outros episódios redublados. Afinal, nunca se sabe o que pode acontecer, não é?


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 30-09-2023

Volta ao Mundo em 80 Dias - Uma Aposta Muito Louca (Around the World in 80 Days) - ??? - Disney+ (Estados Unidos)

Mario Costa no Steve Coogan

Obs: provavelmente a dublagem é de los angeles.


Novidades sobre Redublagens - Gabriel - 30-09-2023

Paseven Escreveu:Volta ao Mundo em 80 Dias - Uma Aposta Muito Louca (Around the World in 80 Days) - ??? - Disney+ (Estados Unidos)

Mario Costa no Steve Coogan

Obs: provavelmente a dublagem é de los angeles.

Ele voltou pra Miami ou é dublagem antiga?