Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas (/showthread.php?tid=14622)



Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - filipe - 28-05-2015

Daniel Felipe Escreveu:Novela das 11 é dificil adaptar para o horário Sortilégio é uma prova disso

Sortilégio foi brilhantemente editada e ñ teve o entendimento corrompido. Basta quererem.


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - filipe - 28-05-2015

Daniel Felipe Escreveu:Filipe não faz sentido fazer dublagem de novelas portuguesas eles falam a mesma língua que a nossa

Mas o povo Brasileiro não gosta. A prova disso é Olhos d´água e Morangos com açúcar.


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Daniel Felipe - 28-05-2015

filipe Escreveu:kkkkk mas o povo brasileiro não curte né. A prova disso é Olhos d´Água e Morangos com Açúcar.

convenhamos dublar novela portuguesa é anormal no máximo uma legenda pra caso tenha uma palavra diferente do nosso vocabulário eu acho legal ter essa troca de novelas entre Brasil e Portugal mas dublar não faz sentido


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Thiago. - 28-05-2015

filipe Escreveu:Se fosse assim Cumplices de um resgate não seria exibida e reprisada. Nem o Diário de Daniela.

Se você diz...


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Daniel Felipe - 28-05-2015

Thiago Matheus Escreveu:Não é por causa disso.

O SBT que não gosta de passar novela onde tem troca de protagonista. Mujer de Madeira e Loucuras de Amor foram vetadas por isso.

Eu até concordo novela que tem troca de protagonista fica um pouco desinteressante perde a graça mas Mujer de Madera podia ser exibida aqui a desculpa da troca foi convincente


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - filipe - 28-05-2015

Daniel Felipe Escreveu:convenhamos dublar novela portuguesa é anormal no máximo uma legenda pra caso tenha uma palavra diferente do nosso vocabulário eu acho legal ter essa troca de novelas entre Brasil e Portugal mas dublar não faz sentido

Quase que em 2009 o SBT fez parceria com a TVI. Só desistiram porquê a Daniela Beyrutti tava colocando merda na cabeça do Silvio. Ela sismava em investir em dramaturgia BR. Ela dava jeito de vetar tudo, ela que fez fez até o Silvio romper com a Televisa, depois ele viu na feirados EUA os produtos da TVI, se animou, mas como ela foi junto, não o deixou fechar. Com certeza o SBT dublaria.


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Daniel Felipe - 28-05-2015

filipe Escreveu:Quase que em 2009 o SBT fez parceria com a TVI. Só desistiram porquê a Daniela Beyrutti tava colocando merda na cabeça do Silvio. Ela sismava em investir em dramaturgia BR. Ela dava jeito de vetar tudo, ela que fez fez até o Silvio romper com a Televisa, depois ele viu na feirados EUA os produtos da TVI, se animou, mas como ela foi junto, não o deixou fechar. Com certeza o SBT dublaria.

Investir em dramaturgia brasileira é bom mas no caso do SBT eu não tentava eles não conseguem. Agora dublar novela portuguesa é anormal nos Estados Unidos eles assistem como o sotaque carregado dos ingleses e não manda dublar.

Pelo o que eu sei o SBT desistiu de exibir novelas por causa dos fracassos de Destilando Amor e Mundo de Feras


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Gabriel Ferreira - 28-05-2015

Alguém aí viu Carlos seidl em Babilônia?


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Rodrigo(Dig@o)Di - 31-05-2015

Gabriel Ferreira Escreveu:Alguém aí viu Carlos seidl em Babilônia?

Sim, eu vi!


Dublagem Para Novelas Internacionais Inéditas - Mtcs - 03-06-2015

filipe Escreveu:Se fosse assim Cumplices de um resgate não seria exibida e reprisada. Nem o Diário de Daniela.

Se não me engano, em Cúmplices de Um Resgate, quando ocorreu a troca de protagonistas no México, a novela já estava sendo exibida por aqui