![]() |
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
|
Novidades sobre a Crunchyroll - Kenta - 21-08-2018 Kevinkakaka Escreveu:A tradução de Kobayashi-san é da Virginia Rodrigues.Isso é bom saber, por um segundo pensei que a Crunchyroll estivesse reaproveitando as legendas deles e mandando essa tradução pro estúdio, risos. Julguei mal. Enfim, a tradução das legendas da Crunchyroll também possui todos esses termos em japonês e honoríficos, capaz que o texto original (que talvez seja em inglês, seria bom confirmar com a Virginia) também tenha isso e ela os manteve, seja por inexperiência em traduções do tipo ou por preferência mesmo. Novidades sobre a Crunchyroll - Nagato - 22-08-2018 Kenta Escreveu:Enfim, a tradução das legendas da Crunchyroll também possui todos esses termos em japonês e honoríficos, capaz que o texto original (que talvez seja em inglês, seria bom confirmar com a Virginia) também tenha isso e ela os manteve, seja por inexperiência em traduções do tipo ou por preferência mesmo.Ou porque a Crunchyroll mandou, mas com certeza no mínimo eles consentiram. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 22-08-2018 Kenta Escreveu:Isso é bom saber, por um segundo pensei que a Crunchyroll estivesse reaproveitando as legendas deles e mandando essa tradução pro estúdio, risos. Julguei mal. Nagato Escreveu:Ou porque a Crunchyroll mandou, mas com certeza no mínimo eles consentiram. A dublagem mexicana de Kobayashi-san tem a maioria dos mesmos termos japoneses e honoríficos de tratamento que a versão brasileira manteve. Deve ter sido uma exigência da CR pra ter acontecido em duas (ou talvez mais) versões, e muito infeliz por sinal. Pode parecer exagero, mas as críticas do Mais de 8000 à dublagem do anime fizeram algum sentido pra mim quando eu assisti a cena do "netorare". Parecia uma legenda de fansub da década passada transliterada e falada pelos dubladores. Claro que, a atuação dos dubladores de Kobayashi-san não é pior que a Yayoi Aoba no Tsubasa 2002 como teve um camarada que falou por lá no Twitter. Mas ainda assim é uma coisa que não dá pra simplesmente passar em branco, bem ou mal. O erro adicional da Wan Marc nesse caso foi ainda por cima ter criado uma inconsistência absurda na pronúncia dos próprios honoríficos, o que piora ainda mais as coisas. Tem hora que falam "kan", tem hora que falam "kun", tem hora que falam "tchan", tem hora que falam "shan", e assim vai. Mas claro, a culpa inicial pelo o que tudo indica é da própria Crunchyroll. É uma pena, porque todas as outras dublagens estão pelo menos boas, e se não fossem essas japonezices de otaku em Kobayashi, esse também teria tido uma dublagem muito boa. Assistir Mob Psycho 100 no sábado a noite, que tem uma dublagem excelente, e logo depois ver isso que a CR fez com Kobayashi é decepcionante sim. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 22-08-2018 Acho que eles (Crunchyroll) devem ter pensado que iam agradar os otakus metidos a japoneses do Brasilsão e América Latina afora exigindo honoríficos e termos obscuros nas dublagens em português e espanhol, só que otacu por si só não gosta de dublagem. Aí o resultado é esse aqui: https://twitter.com/SahgoDN/status/1031271964659408897 Novidades sobre a Crunchyroll - Kakaroto oito mil - 22-08-2018 SuperBomber3000 Escreveu:A dublagem mexicana de Kobayashi-san tem a maioria dos mesmos termos japoneses e honoríficos de tratamento que a versão brasileira manteve. Deve ter sido uma exigência da CR pra ter acontecido em duas (ou talvez mais) versões, e muito infeliz por sinal. Apesar de entender o posicionamento do 8 mil quanto aos honoríficos, ele no momento atual que estão as dublagens de animes, deveria criticar e duramente a Netflix pela queda na qualidade das dublagens atuais e os seus erros . Não sei se uma crítica bem feita deste blog ajudaria a fazer alguém dentro da própria empresa abrir os olhos e talvez voltar a investir em dublagens de qualidade, achei os ataques do 8mil um tanto pesados ,enquanto a Netflix continua fazendo merdas com a maioria das dublagens de seus animes Originais atualmente....... Gostaria muito que 8mil fizesse uma análise das dublagens de Aíco Incarnation , Kuromukuro, Big Fish Begonia , Fate Apocrypha, Fate Extra e Devilman Crybaby. Novidades sobre a Crunchyroll - johnny-sasaki - 22-08-2018 Hades Escreveu:Ê, q beleza! ¬¬ e os dois vão ter uma maratona no Twitch neste domingo a partir das 12:00h Novidades sobre a Crunchyroll - Junta_Kun - 22-08-2018 Essas semanas estava sem PC, agora que tô de computador novo, posso comentar as dublagens da CR na Rede Brasil. As dublagens de todos os animes ficaram muito bons, gostei mais a do RE: Zero, os dubladores estão bem destacados. Sobre Maid Dragon, bom como os honoríficos é exigencia da CR, o maximo que deve pedir é pra ela não ficar mantendo nas proximas dublagens, não é bom ficar tacando pedra no estudio, pois tem muitos caso que é exigência do cliente, no caso CR. Fora que é o primeiro trabalho da Van Marc com anime, com o tempo, eles terão mais experiencia e saber melhor como agradar os otakus ou fãs de anime. O mesmo vale para Som de Vera Cruz, apesar de já terem experiencia com animes (vide Trigun, Samurai Champloo e Gungrave), eles ficaram muito tempo sem dublar animes. Novidades sobre a Crunchyroll - Hades - 22-08-2018 Olha, nem vi a dublagem ou o anime, e eu sei q td produção, n importa o quão tosca q seja, merece ser dublada com esforço, mas a impressão q tenho é q essa abordagem com Kobayashi-san é perfeita pro tipo de anime com q estamos lidando XD Fico me perguntando, de forma irônica, é claro, se a CR n mandou dublar assim justamente pra tirar sarro dos otakus q gostam dessas moezices. Posso estar errado qto à série, mas a forma como ela se promove n ajuda mto... Novidades sobre a Crunchyroll - Mugen - 22-08-2018 Kobayashi-san é pro nicho do nicho das animações japonesas. Claramente foi pedido da CR e claramente dentro da mente deles faz sentido manter os honoríficos. O que não faz sentido pra mim é que com tanto titulo de grande e médio porte no catalogo, eles escolhem um que apenas o nicho do nicho do nicho tem interesse, e como disse o Bomber3000, o nicho do nicho do nicho não tem interesse em dublagem. Esse anime não tem sentido para a trair novos assinantes. Novidades sobre a Crunchyroll - Nagato - 22-08-2018 Mugen Escreveu:Kobayashi-san é pro nicho do nicho das animações japonesas. Claramente foi pedido da CR e claramente dentro da mente deles faz sentido manter os honoríficos. O que não faz sentido pra mim é que com tanto titulo de grande e médio porte no catalogo, eles escolhem um que apenas o nicho do nicho do nicho tem interesse, e como disse o Bomber3000, o nicho do nicho do nicho não tem interesse em dublagem. Esse anime não tem sentido para a trair novos assinantes.Na verdade eu acho que foi meio que um teste da CR: podem ver que eles pegaram alguns animes com poucos episódios e uma temporada só. Caso dê lucro eles podem trazer animes maiores e mais conhecidos. |