![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
One Piece - Discussão de Dublagem - Moossan - 31-01-2025 SuperBomber3000 Escreveu:Eu só não sei se isso é decisão do próprio Glauco ou do cliente, considerando outras dobras que já ocorreram antes. Em Marineford a gente tem o Cassius Romero no Smoker e no Moria quase contracenando, e também o Francisco Júnior numa situação extremamente parecida com o Jesus Burgess e o Crocodile. O Cassius dá uma enganada porque o Moria tem aquela voz extremamente caricata enquanto o Smoker é a voz normal dele, mas o Francisco não ficou tão diferente no Burgess e no Crocodile.O Glauco fala da questão da troca nesse vídeo aos 4:25. One Piece - Discussão de Dublagem - RickMarques - 31-01-2025 Será que o Vagner não conseguiria fazer o Law criança? Em japonês o Law tem o mesmo dublador tanto criança quanto adulto. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 31-01-2025 RickMarques Escreveu:Será que o Vagner não conseguiria fazer o Law criança? �� Em japonês o Law tem o mesmo dublador tanto criança quanto adulto. Ia ficar parecido talvez com o Luffy da primeira dublagem. Se bem que, o Arthur Miazato (que fez o Law criança) também dublou o Luffy... criança, naquele live-action da Netflix. É uma curiosidade. One Piece - Discussão de Dublagem - Moossan - 01-02-2025 H4RRY Escreveu:Então é meu ouvido que tá pôdi mesmo kkkkkkkk poderia jurar que tinha escutado a voz do Mauro Castro nesse trecho, mas vendo a cena o rosto deformado que aparece é do Doflamingo mesmo, então faz mais sentido ser ele. Sorry pela desinformação.Engraçado é que na cena do 630, que era pra ser o Kaidou, acabou sendo o Doflamingo na dublagem, acho que não tava o nome do Kaidou no texto, espero que consertem essa. One Piece - Discussão de Dublagem - H4RRY - 01-02-2025 Intankável terem mantido o nome Pica na dublagem. Se bem que uma dublagem com tantos palavrões já era de imaginar que não iriam se dar o trabalho de alterar o nome do personagem pra evitar cacofonia. Agora é só esperar os trocentos memes, tiktoks, reels e derivados com esses trechos. One Piece - Discussão de Dublagem - Moossan - 01-02-2025 H4RRY Escreveu:Intankável terem mantido o nome Pica na dublagem. Se bem que uma dublagem com tantos palavrões já era de imaginar que não iriam se dar o trabalho de alterar o nome do personagem pra evitar cacofonia. Agora é só esperar os trocentos memes, tiktoks, reels e derivados com esses trechos.Assim, eu entendo mudar completamente um nome quando não há nenhum significado em particular, só que "Pica" em espanhol se refere ao naipe de espada do baralho, que em si faz referência ao símbolo do personagem na Família Donquixote e ao exército dele, se você ver, os outros comandantes seguem esse padrão com relação a nomes de naipes, ainda assim, não dá pra negar que fica bem estranho pra gente do Brasil One Piece - Discussão de Dublagem - Yatogam1 - 01-02-2025 Yatogam1 Escreveu:Só um adendo, em alguns episódios o Corazon está como Philippe Maia. Quando estrear vamos entender de fato como ficou. No fim acabou sendo o Yuri Chesman no Corazon, até mesmo nos episódios que o Philippe Maia estava creditado. Deve ter sido erro, talvez ele possa ter feito teste, mas não dá pra saber. H4RRY Escreveu:Intankável terem mantido o nome Pica na dublagem. Se bem que uma dublagem com tantos palavrões já era de imaginar que não iriam se dar o trabalho de alterar o nome do personagem pra evitar cacofonia. Agora é só esperar os trocentos memes, tiktoks, reels e derivados com esses trechos. Ainda bem que mantiveram kkkk, essa cena ficou tão engraçada como no original: https://x.com/Yatogam1Oficial/status/1885550007949902137 One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 01-02-2025 H4RRY Escreveu:Intankável terem mantido o nome Pica na dublagem. Se bem que uma dublagem com tantos palavrões já era de imaginar que não iriam se dar o trabalho de alterar o nome do personagem pra evitar cacofonia. Agora é só esperar os trocentos memes, tiktoks, reels e derivados com esses trechos. Moossan Escreveu:Assim, eu entendo mudar completamente um nome quando não há nenhum significado em particular, só que "Pica" em espanhol se refere ao naipe de espada do baralho, que em si faz referência ao símbolo do personagem na Família Donquixote e ao exército dele, se você ver, os outros comandantes seguem esse padrão com relação a nomes de naipes, ainda assim, não dá pra negar que fica bem estranho pra gente do Brasil Eu entendo a reclamação, mas considerando que temos o "PIKAchu" aí há tantos anos, não me incomodo com essa não-remoção de cacofonia. One Piece - Discussão de Dublagem - Yukihira - 01-02-2025 Perderam a mão em certas piadas na dublagem, hein. Chegaram a colocar um "calabreso" na dublagem, que baita senso de """humor""". One Piece - Discussão de Dublagem - RickMarques - 01-02-2025 Moossan Escreveu:Engraçado é que na cena do 630, que era pra ser o Kaidou, acabou sendo o Doflamingo na dublagem, acho que não tava o nome do Kaidou no texto, espero que consertem essa. A dublagem americana também colocou o Doflamingo falando a frase do Kaidou, eu acho que o texto já vem errado como uma fala do Doffy mesmo. |