Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras (/showthread.php?tid=17594)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - humprey34 - 11-04-2016

Thiago. Escreveu:Sobre Sila, ela vai pra São Paulo de 15 em 15 dias pra dublar.
Mas peraí ela não tá morando na França mais?


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Thiago. - 11-04-2016

humprey34 Escreveu:Mas peraí ela não tá morando na França mais?

Está morando sim.


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - humprey34 - 11-04-2016

Thiago. Escreveu:Está morando sim.

E mesmo morando lá ela vem pro Brasil pra dublar? Meio estranho isso


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Thiago. - 11-04-2016

humprey34 Escreveu:E mesmo morando lá ela vem pro Brasil pra dublar? Meio estranho isso

A gratificação deve ser boa.


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 11-04-2016

Daniel Felipe Escreveu:É aí gente? O que acharam da dublagem de Teresa??? Pontos negativos é positivos? Eu achei a dublagem boa mas com alguns problemas de escalação como o do Leonardo Martins no Patricio Borghetti, Carlos Comério no Óscar Bonfiglio,Monica Magnani na Felicia Mercado, Gustavo Berriel no Alejandro Nones . Mas isso tudo passou batida pela talento da Fernanda Crispim,Peterson Adriano, Clecio Souto, Adriana Torres, Flavia Fontenelle é etc.... Eles arrasaram muito. A Riosound não fez uma dublagem perfeita mas passou longe de ser muito péssima. O problema continua sendo as panelinhas que parece que estão longe de acabar. Enfim nota 8,0 mantiveram quase todos os bonecos.

Olha! Eu achei uma dublagem boa. Acho que a voz perfeita pra Felicia Mercado continua sendo a Teresa Cristina, mas como ela se afastou da dublagem, a Monica Magnani foi uma boa substituta. Queria que fosse o Cláudio Galvan no Patricio Borghetti, mas o Leonardo Martins também não me decepcionou. Também vale lembrar da Larissa de Lara na Esperança. Por mim, a Larissa se tornaria a dubladora oficial da Fabíola Campomanes daqui pra frente


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - lepereira - 12-04-2016

Daniel Felipe Escreveu:É aí gente? O que acharam da dublagem de Teresa??? Pontos negativos é positivos? Eu achei a dublagem boa mas com alguns problemas de escalação como o do Leonardo Martins no Patricio Borghetti, Carlos Comério no Óscar Bonfiglio,Monica Magnani na Felicia Mercado, Gustavo Berriel no Alejandro Nones . Mas isso tudo passou batida pela talento da Fernanda Crispim,Peterson Adriano, Clecio Souto, Adriana Torres, Flavia Fontenelle é etc.... Eles arrasaram muito. A Riosound não fez uma dublagem perfeita mas passou longe de ser muito péssima. O problema continua sendo as panelinhas que parece que estão longe de acabar. Enfim nota 8,0 mantiveram quase todos os bonecos.

Apesar de algumas substituições, o resultado não foi comprometido. Claro que teria sido melhor se todas as vozes habituais tivessem sido mantidas, mas como não foi possível, não se pode julgar o estúdio, que pelo visto passou a dar maior atenção nesse quesito e tem procurado respeitar ao máximo as vozes dos bonecos, inclusive das participações pequenas (como foi a da Elsa Cárdenas, no último capítulo), algo que não se viu em Coração Indomável, por exemplo, onde várias participações tiveram vozes escaladas aleatoriamente. Fernanda Crispim não deixou a peteca cair em nenhum momento e cumpriu a missão com perfeição. A princípio, o Clécio Souto foi uma surpresa no Aarón Díaz, mas também não decepcionou. Adriana Torres também se saiu muito bem, apesar de alguns altos e baixos, e o Peterson, sem comentários, excelente do início ao fim. Sheila Agued também mandou bem e soube emocionar com seu pranto. Flávia Fontenelle, sempre disposta e profissional como sempre também deu um show. Destaque para Larissa de Lara, que tem se saído muito bem em seus trabalhos. Acredito que até agora essa tenha sido a melhor dublagem do estúdio e a mais representativa. Creio que Cuidado com o Anjo foi a que conseguiu ter um maior cuidado com as escalações até então, de fato por conta da direção, mas no quesito qualidade do som deixou a desejar, as outras de lá pra cá tiveram seus méritos, mas Teresa, como um todo, se superou. Nota 9,0.


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Kevin Nunes - 12-04-2016

humprey34 Escreveu:E mesmo morando lá ela vem pro Brasil pra dublar? Meio estranho isso

Não entendi porque é estranho. Ela está lá estudando, mas a família dela continua aqui e cuidando da Gramophone. Ela não teria porque "sumir" daqui. E dublagem não paga mal, especialmente de uma novela Tongue


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Danilo Powers - 12-04-2016

Adorei a Dublagem de Teresa Especialmente a Química dos Irmãos Peterson e Fernanda, Mas Gostei da Filha do Pedro de Lara na Esperança e o Márcio Dondi no Rubens, Mas Como Não Vi o Capítulo Por Causa da Escola Noturna Então me Respondem: Como Terminou a Personagem-Título: Sozinha e Amargurada ou Feliz Com o Arthur?


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Daniel Felipe - 12-04-2016

Danilo Powers Escreveu:Adorei a Dublagem de Teresa Especialmente a Química dos Irmãos Peterson e Fernanda, Mas Gostei da Filha do Pedro de Lara na Esperança e o Márcio Dondi no Rubens, Mas Como Não Vi o Capítulo Por Causa da Escola Noturna Então me Respondem: Como Terminou a Personagem-Título: Sozinha e Amargurada ou Feliz Com o Arthur?

Terminou com ela sendo desprezada por todos esse é sozinha na mansão é de repente apareceu Arthur e ele beijou a Teresa é terminou aí


Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - humprey34 - 12-04-2016

Kevin Nunes Escreveu:Não entendi porque é estranho. Ela está lá estudando, mas a família dela continua aqui e cuidando da Gramophone. Ela não teria porque "sumir" daqui. E dublagem não paga mal, especialmente de uma novela Tongue

Eu não quis dizer nesse sentido, é que pense a mão de obra fora custos pra vir a cada 15 dias da França pro Brasil, não é fácil essa viagem e é bem demorada.
Agora se ela tem essa disponibilidade eu acho ótimo inclusive que ela não perca os bonecos dela porque na maioria deles ela ta sendo substituída, e já é uma perda enorme.