![]() |
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
|
Novidades sobre a Crunchyroll - johnny-sasaki - 19-08-2018 Reinaldo Escreveu:kkkk eu sei que é comum isso mas em episódios seguidos com frequencia fica ruim. tinha um desenho que passava no Adult Swim chamado Tropeçando no Espaço,em que o Marco Ribeiro dublava metade dos personagens principais e das pontas.Não estou exagerando. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-08-2018 Assisti o segundo episódio de Mob e postei algumas informações no tópico do anime no Dublapédia, e tanto com informações que eu identifiquei como as que outros users identificaram. Só falta a moderação aprovar. Acho que a voz da Tsubomi é a Michelle Giudice mesmo. Ela tem algumas falas nesse episódio e me pareceu muito ser ela. Novidades sobre a Crunchyroll - Phelipe Zulato Tavares - 19-08-2018 Doki Escreveu:Também tem a Melissa Garcia em outra aluna. As clientes que não reparei o nome são Samira Fernandes e Tatiane Keplmair.Ai Kayano (Chihiro): Samira Fernandes Ai Kayano (Mari): Tatiane Keplmair O fantasma do colégio de garotas parecia o Mauro Castro Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-08-2018 Phelipe Zulato Tavares Escreveu:Ai Kayano (Chihiro): Samira Fernandes Era o Mauro Castro sim, o personagem dele era o Demônio dos Aromas. E diferentemente do Doki, eu não reconheci a Melissa Garcia em personagem nenhuma, até porque atualmente o trabalho de direção de voz original deve consumir boa parte do tempo dela e dublagem mesmo ela não deve fazer muita. Mas posso estar enganado. Novidades sobre a Crunchyroll - johnny-sasaki - 19-08-2018 já estou ouvindo gente dizendo que a dublagem da Yayoi em Super Campeões 2002 tá melhor do que as vozes em Kobayashi-san.Aí é forçar a barra,né? Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-08-2018 johnny-sasaki Escreveu:já estou ouvindo gente dizendo que a dublagem da Yayoi em Super Campeões 2002 tá melhor do que as vozes em Kobayashi-san.Aí é forçar a barra,né? Quem comentou isso? Eu só vi o primeiro ep. de Kobayashi-san, e embora os honoríficos sejam um p*ta pé-no-saco, não notei nada a se reclamar das vozes. Considerando o público alvo desse anime, talvez os reclamadores sejam estilo aqueles weaboos presos em 2012 que gostam de usar honoríficos pra se comunicar entre si e que odeiam animes dublados. EDIT.: Já vi, foi no Mais de 8000 no Twitter: https://twitter.com/maisdeoitomil/status/1031210017255514113 Embora a escolha de manter os honoríficos tenha sido terrível, a dublagem ainda é tecnicamente muito boa. Não tem nenhum desastre ali que não tenha haver com os honoríficos e os termos japoneses mantidos na dublagem. Eu concordo que os dubladores talvez se sintam meio envergonhados quando tem que falar os honoríficos no meio dos textos, já que é uma coisa bem incomum, e que isso possa atrapalhar a naturalidade das falas como um todo; mas isso também tá associado aos malditos honoríficos. Daqui a pouco vai ter gente pedindo pra dublarem de novo em Campinas unicamente por causa da dublagem de Kobayashi; se já tão elogiando a Yayoi Aoba em detrimento dessa dublagem de Kobayashi-san, o próximo passo é esse... Novidades sobre a Crunchyroll - Phelipe Zulato Tavares - 19-08-2018 Eu vi os dois episódios de Kobayashi-san, unica voz que realmente não gostei foi da Camila Andrade na Kanna, podia ser uma voz infantil e fofinha de verdade, pareceu forçado. Ficaria ótima na voz da Fernanda Vandelli ou Isabella Koppel Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 19-08-2018 Bom, enfim, moderação, aprovem lá a atualização no tópico do Mob quando puderem. Agradeço ![]() Phelipe Zulato Tavares Escreveu:Eu vi os dois episódios de Kobayashi-san, unica voz que realmente não gostei foi da Camila Andrade na Kanna, podia ser uma voz infantil e fofinha de verdade, pareceu forçado. Ficaria ótima na voz da Fernanda Vandelli ou Isabella Koppel Talvez. Eu não vi o segundo episódio ainda, então não sei. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 19-08-2018 Reinaldo Escreveu:imagino a fase das Winx na Audionews... Marco Ribeiro em quase toda ponta masculinas.. o.OÉ dublagem atual de Winx é bem trágica. As canções são mal adaptadas e fora de ritmo, uma das canções da sétima temporada da pra perceber muito bem que a Julie tava com uma enorme fanta de vontade pra cantar. E a sexta temporada incrivelmente tem bastante erro de pronúncia e tradução como "Fada do Sol Reluzente" pra "Fada do Sol Brilhante" e a Fabíola em um episódio errando a pronúncia do Bloomix, que ficou como "blúmiks". A Doublesound tinha suas pérolas na tradução, mas a Audionews realmente conseguiu Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 19-08-2018 Reinaldo Escreveu:imagino a fase das Winx na Audionews... Marco Ribeiro em quase toda ponta masculinas.. o.OÉ dublagem atual de Winx é bem trágica. As canções são mal adaptadas e fora de ritmo, uma das canções da sétima temporada da pra perceber muito bem que a Julie tava com uma enorme fanta de vontade pra cantar. E a sexta temporada incrivelmente tem bastante erro de pronúncia e tradução como "Fada do Sol Reluzente" pra "Fada do Sol Brilhante" e a Fabíola em um episódio errando a pronúncia do Bloomix, que ficou como "blúmiks". A Doublesound tinha suas pérolas na tradução, mas a Audionews realmente conseguiu dar uma estragada na dublagem |