![]() |
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras (/showthread.php?tid=17594) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
|
Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - taz - 09-02-2016 Thiago. Escreveu:Vou discordar de ser no "geral". Eu ainda não vi essa dublagem de Star Wars, mas se ela estiver dublando como ela tem feito ultimamente... Mas as últimas coisas que ela tem feito ultimamente tem sido horríveis, pelo menos o que eu tenho assistido. Puxa ela era uma boa dubladora, a irmã dela a Mariana Torres sempre foi pior que ela, mas acho que hoje é capaz do contrário acontecer. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Thiago. - 09-02-2016 taz Escreveu:Eu ainda não vi essa dublagem de Star Wars, mas se ela estiver dublando como ela tem feito ultimamente... Pois é, nas novelas eu concordo contigo. E a Fernanda, que tá arrasando, não podemos ouvir no Cinema. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Vinnícius Cesar - 09-02-2016 Thiago. Escreveu:Pois é, nas novelas eu concordo contigo. Sabemos o porque né, quem sabe um dia os outros estúdios do Rio tenham mais oportunidade. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - CLaudioST - 09-02-2016 taz Escreveu:Eu ainda não vi essa dublagem de Star Wars, mas se ela estiver dublando como ela tem feito ultimamente... Thiago. Escreveu:Vou discordar de ser no "geral". Será que talvez provavelmente em tal tipo de comportamento da dubladora depende financeiramente o quanto vai receber do estudio de dublagem, ou distribuidor ou emissora de tv se receber pouco pra dublar o não combinando é dublar sem vontade a novela. Além da Adriana Torres como foi atuação de mais todo elenco de dublagem se alguns ou maioria dos tais dubs também deixou a desejar e não dublou bem por que recebeu pouquissimo pelas muitas horas dubladas de todos episódios. E na dublagem pra cinema se o Thiago diz que a Adriana Torres dublou bem o star wars por que recebe melhor, sendo mais recebe 3x mais por cada 1 hora de falas, diferente de outros tipos de programações de tv, stream , home video recebe pouco pelo mesmo tempo de 1x recebido por cada uma hora que dublou. OBS: Eu não assisti em momento até agora nenhuma desses titulos que citou nos comentários dos membros sendo as novelas, e filmes, então não sei dizer como ficou o resultado da dublagem. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - emneto - 10-02-2016 CLaudioST Escreveu:Será que talvez provavelmente em tal tipo de comportamento da dubladora depende financeiramente o quanto vai receber do estudio de dublagem, ou distribuidor ou emissora de tv se receber pouco pra dublar o não combinando é dublar sem vontade a novela. Além da Adriana Torres como foi atuação de mais todo elenco de dublagem se alguns ou maioria dos tais dubs também deixou a desejar e não dublou bem por que recebeu pouquissimo pelas muitas horas dubladas de todos episódios. Desculpe-me, não concordo com as críticas ao trabalho da Adriana na novela mas aceito porque isso é relativo, depende da opinião da pessoa. Agora, achar que a Adriana dubla bem ou mal dependendo de quanto receba pelo trabalho é pôr em cheque a ética e o profissionalismo dela. Acho inaceitável e muito desrespeitoso com ela! Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - taz - 10-02-2016 emneto Escreveu:Desculpe-me, não concordo com as críticas ao trabalho da Adriana na novela mas aceito porque isso é relativo, depende da opinião da pessoa. Eu não sei, vejo a questão por um prisma diferente, eu estava acostumado ao trabalho da jovem Adriana Torres, depois eu deixei de assistir as produções atuais, e me dediquei a assistir somente os clássicos. Ou seja, eu passei algum tempo sem ouvir os trabalhos recentes do pessoal, enfim do Peterson, da Adriana e todo esse povo aí. A primeira vez que vi uma produção recente com a voz da Adriana Torres foi na redublagem do seriado Glee, eu estranhei bastante a interpretação dela e inclusive a escolha dela para aquele papel, porque eu não sentia harmonia entre a voz e a interpretação que ela dava à atriz e à personagem que ela fazia, mas aí eu deixei pra lá, afinal, Adriana Torres eu via como uma excelente profissional. Assisti um filme, não me lembro qual, em que ela já estava com aquela voz impostada, e falei "ela tá querendo ser a Vera Miranda". Depois de um tempo eu deixei de ouví-la e tive a oportunidade de vê-la dublando a atriz Ana Brenda Contreras, primeiro na novela Sortilégio, eu não achei que ficou ruim, pois senti falta de uma interpretação mais elaborada, ainda mais de um nome como Adriana Torres. com experiência que ela tem, esperava bem mais dela. Aí veio essa outra novela Coração Indomável, realmente ali eu percebi que o trabalho dela tinha mudado mesmo, e que aquela Adriana Torres que eu admirei no passado não existia mais. E então assisti o Filme Hitchcock, e não só corroborou o que eu achava, como pude perceber que ela não interpretava mais adequadamente como antes, era uma interpretação morta, sem expressividade, do tipo que eu classifico como interpretação "falso self", no automático. Eu acredito que ela tenha feita a escolha errada em termos artísticos, não acredito que ela tenha desaprendido a dublar, até porque não sei se isso é possível, mas as escolhas que ela tem feito em termos de interpretação tem atrapalhado no trabalho dela como artista, como atriz em dublagem. Talvez como diretora ela seja excelente, mas as escolhas que eu tenho visto, as escolhas na interpretação tem sido equivocadas, me incomoda vê-la forçando a voz, impostando a voz e isso por si só já é desagradável, porque não soa natural, e o pior que ela força voz e parece deixar de lado a emoção, eu francamente sinto falta de uma coisa mais solta da parte dela, uma coisa mais dela, sinto falta da presença dela, do eu dela, da entrega dela como atriz numa dublagem. Vc não sabe o quanto eu fiquei chocado, depois de tanto tempo sem ouvi-la ter me deparado com esse tipo de coisa. Uma diretora do passado que passou por um processo semelhante foi a Angela Bonatti, que fazia um excelente trabalho, era uma excelente atriz, mas com o passar do tempo foi se tornando cada vez mais artificial a interpretação dela, infelizmente, porque eu adoro, adoro não, eu amo o trabalho da Angela Bonatti, mas o fato é que com o passar do tempo ela se dedicou muito à direção e sumiu das dublagens, e quando reaparecia não soava tão natural, parecia que faltava a prática, parecia que ele tinha dado uma "enferrujada", pra quem viu Digmon 2 é nítido isso, é bizarro de tão ruim que é o trabalho dela dublando aquele Digimon do Imperador. A gente sabe que ela sabe, e que é uma excelente atriz, mas mesmo em Batman Animated, a gente percebe que ele está dura, que a interpretação parece uma coisa inflexível, eu adoro o trabalho da Angela Bonatti, ela é um dos maiores nomes da dublagem de todos os tempos, mas tenho que reconhecer isso. Talvez seja isso que tenha acontecido com a Adriana Torres, mas fica tudo assim no talvez, porque isso é uma questão de ponto de vista, cada um vê aquilo que pode, que consegue, eu consegui captar isso, mas talvez, de novo outro talvez, eu esteja errado, e peço perdão por isso. E quero lembrar que não quero depreciar aqui ninguém, nem a opinião de ninguém e muito menos causar polêmica, é apenas uma opinião, uma visão a respeito, e nada mais, não é uma verdade absoluta, é o que eu percebo, e todos sabemos que não devemos confiar cegamente em nossos sentidos, porque a racionalidade está acima de todas as coisas, e é ela que dá sentido ao mundo que vivemos. Sobre o comentário do ClaudioST, eu entendi o que ele quis dizer, a atitude dele na minha opinião não foi ofensiva, eu acredito que foi despretensiosa, foi uma inquietação que qualquer um poderia ter, mas que talvez por receio não gostaria de falar, não sei se o que ele disse reflete o caso da Adriana, mas não duvido que existam profissionais que façam esse tipo de coisa, existem profissionais e "profissionais", e de tudo acontece neste mundo, disso eu tenho certeza. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Thiago. - 10-02-2016 CLaudioST Escreveu:Será que talvez provavelmente em tal tipo de comportamento da dubladora depende financeiramente o quanto vai receber do estudio de dublagem, ou distribuidor ou emissora de tv se receber pouco pra dublar o não combinando é dublar sem vontade a novela. Além da Adriana Torres como foi atuação de mais todo elenco de dublagem se alguns ou maioria dos tais dubs também deixou a desejar e não dublou bem por que recebeu pouquissimo pelas muitas horas dubladas de todos episódios. Eu não entendi muito bem o que você escreveu (como sempre) Porém, em nenhum momento eu disse que a Adriana dublou melhor porque recebe mais. Isso quem está afirmando é você. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Mtcs - 10-02-2016 Com relação a essa da Adriana Torres, todos sabem que não é todo o dublador que gosta de dublar novelas mexicanas, então pode ser que ela não sinta prazer em dublar novelas, por isso deve estar deixando de interpretar como deveria. Não assisti nenhum dos filmes referidos, por isso não posso falar. Com relação ao que foi dito sobre a voz dela, realmente de uns tempos pra cá a voz dela mudou muito, quem assistiu "Kassandra", "Preciosa" e as novelas que aparecem a Ludwika Paleta, percebeu isso, mas eu creio que deva ser por causa do tempo. Mudando de assunto... enquanto o Edilson Norberto pensa se a Rio Sound colocaria a Sheila Dorfman pra dublar a Gabriela Spanic caso alguma novela da Gaby apareça por aqui, eu penso em quem que poderia dublar a Adela Noriega, caso ela volta a fazer novelas e o SBT compre a novela dela. Quem será que vocês acham que pode substituir a Fernanda Baronne?? Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Kevin Nunes - 10-02-2016 A Adriana Torres mandou muito bem na menina do Star Wars. Novidades sobre Dublagem, Elenco e Estréia de Novelas Estrangeiras - Danilo Powers - 11-02-2016 Já Está Sendo Exibido Teasers Pequenos da Próxima Novela Turca da Band: Sila - Prisioneira do Amor |