Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Os dubladores na mídia - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Os dubladores na mídia (/showthread.php?tid=5962)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424


Os dubladores na mídia - CLaudioST - 01-11-2014

GLPimentel Escreveu:Não reconheci não, mas acho que é a voz do ator mesmo. Na verdade só o Charada teve "a voz dublada", no primeiro comercial, que é com o Coringa, não aconteceu a mesma coisa.

De repente lembrei de mais alguém que eu acho deve ser um outro conhecido da dublagem, a voz do Robin nesse comercial do banco tenho impressão acho que seja a do Marcelo Campos com caricato de fala fina, pela aparência atrás da mascara que dificulta mais a reconhece, a fisionomia se parece com esse dublador paulista.

Lembrando que o marcelo campos faz vários comercias de diversas publicidades pra o ponto frio, honda, nivea, cif, Batavo, Raid , e outros anunciantes.

E talvez não descarto que seja outra pessoa que faz o robin do bradesco que tem a mesma voz do Marcelo Campos. Já que no anúncio do video no you tube não citar de quem são os créditos das pessoas que faz a propaganda.


Os dubladores na mídia - Clockwork217 - 04-11-2014

Gustavo Nader como um cara que atende o Robertão (Rômulo Neto) quando ele tira a carteira de trabalho na novela Império


Os dubladores na mídia - Daniel Felipe - 07-11-2014

Selma Lopes em Dupla Identidade como uma vizinha que briga com Ray (Débora Falabella)


Os dubladores na mídia - Computron - 08-11-2014

Sinceramente, não entendo porque quando os dubladores aparecem em novelas, séries ou filmes é só como pontas, nunca como um dos principais. (Dubladores como Selton Mello, Osmar Prado, Marisol Ribeiro, Laura Cardoso e outros que já tem a carreira consolidada nesse meio não contam, beleza?)


Os dubladores na mídia - CLaudioST - 08-11-2014

Computron Escreveu:Sinceramente, não entendo porque quando os dubladores aparecem em novelas, séries ou filmes é só como pontas, nunca como um dos principais. (Dubladores como Selton Mello, Osmar Prado, Marisol Ribeiro, Laura Cardoso e outros que já tem a carreira consolidada nesse meio não contam, beleza?)

Eu também não entendo essas diferenças por que esse pessoal mais da midia na tv aos famosinhos(a) dublar personagens que aparecem mais em protagonista , antagonistas em series, filmes animações e outras atrações estrangeiras.

E os dubladores(a) estando em algum atração brasileira de serie, filme, novela nacional a maioria de quase todos só pegar papeis pequenos de personagens figurantes , pontas.

Suspeito em será que talvez esse pouco espaço dos dubs na tv brasileira seja proposital, que é medo dos familiares dos produtores de qualquer emissora perde mais emprego, se aos tais grupos de dublador(a) ser mais experiente em atua em programação nacional e assim ter mais espaço aos dubs do que aos atuais na maioria dos atrizes, atores, apresentadores(a) das televisões.


Os dubladores na mídia - CLaudioST - 08-11-2014

Existiu uma versão brasil do Rebelde feito pelo canal do SBT em 2004 , que no elenco principal da novela tem 2 dubladores(a) a Marisol Ribeiro e o Fábio Lucindo , que foi gravado 2 episódios pilotos, e não foi ar pela tv , o motivo por que a autora e produtora da obra na argentina a Cris Morena não aceitou a pouca a mudança do enredo da história .

Assisti o trailer de os rebeldes , versão brasileira do SBT ;

[video=youtube;BXkiafXZ46I]http://www.youtube.com/watch?v=BXkiafXZ46I[/video]


Os dubladores na mídia - Computron - 10-11-2014

CLaudioST Escreveu:Eu também não entendo essas diferenças por que esse pessoal mais da midia na tv aos famosinhos(a) dublar personagens que aparecem mais em protagonista , antagonistas em series, filmes animações e outras atrações estrangeiras.

Um dos poucos casos em que botaram um famoso pra dublar e ele não era o protagonista/ namoradinha do protagonista/ antagonista foi o Olaf, interpretado pelo Fábio Porchat em Frozen. Publicidade enorme para um personagem irrisório que ganhou muito mais destaque que a Taryn ou a Érika, que interpretam as protagonistas.


Os dubladores na mídia - Danilo Powers - 10-11-2014

Alfredo Martins em Cobras e Lagartos

Hélio Ribeiro em Alto Astral


Os dubladores na mídia - CLaudioST - 10-11-2014

Computron Escreveu:Um dos poucos casos em que botaram um famoso pra dublar e ele não era o protagonista/ namoradinha do protagonista/ antagonista foi o Olaf, interpretado pelo Fábio Porchat em Frozen. Publicidade enorme para um personagem irrisório que ganhou muito mais destaque que a Taryn ou a Érika, que interpretam as protagonistas.


E tem mais diferença dos valores financeiros entre dublagem de famoso(a) e dubladores(a) que pra mim é desonesto. Independendos da péssima, pouca ou muita qualidade e se dublar protagonista, antagonista, figurante seja qual for essa pessoa da mídia de tv, o valor vai ser de muito cachê de só 1 pessoa da fama que fez a dublagem , que daria o mesmo pra pagar igual no mínimo aproximadamente ao elenco de dubladores(a) pra dublar em português-BR mais ou menos 3 títulos de animes com 26 episódios , por exemplo isso.

Mas pagam muito ao famoso(a) por que vai sair só do bolso do distribuidor que é rico e escolheu pra dublar , mesmo contra ou favor dos dubladores(a) que estão com aos responsáveis do estúdio de dublagem que ganham pouco do distribuidor , pra não perder o cliente , vai ter que aceita forçado alguém da mídia a dublar por super valor.


Os dubladores na mídia - Paseven - 10-11-2014

CLaudioST Escreveu:E tem mais diferença dos valores financeiros entre dublagem de famoso(a) e dubladores(a) que pra mim é desonesto. Independendos da péssima, pouca ou muita qualidade e se dublar protagonista, antagonista, figurante seja qual for essa pessoa da mídia de tv, o valor vai ser de muito cachê de só 1 pessoa da fama que fez a dublagem , que daria o mesmo pra pagar igual no mínimo aproximadamente ao elenco de dubladores(a) pra dublar em português-BR mais ou menos 3 títulos de animes com 26 episódios , por exemplo isso.

Mas pagam muito ao famoso(a) por que vai sair só do bolso do distribuidor que é rico e escolheu pra dublar , mesmo contra ou favor dos dubladores(a) que estão com aos responsáveis do estúdio de dublagem que ganham pouco do distribuidor , pra não perder o cliente , vai ter que aceita forçado alguém da mídia a dublar por super valor.

kra, a diferença de valores está na questão de publicidade, simples assim.