![]() |
Os dubladores na mídia - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Os dubladores na mídia (/showthread.php?tid=5962) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
|
Os dubladores na mídia - CLaudioST - 01-11-2014 GLPimentel Escreveu:Não reconheci não, mas acho que é a voz do ator mesmo. Na verdade só o Charada teve "a voz dublada", no primeiro comercial, que é com o Coringa, não aconteceu a mesma coisa. De repente lembrei de mais alguém que eu acho deve ser um outro conhecido da dublagem, a voz do Robin nesse comercial do banco tenho impressão acho que seja a do Marcelo Campos com caricato de fala fina, pela aparência atrás da mascara que dificulta mais a reconhece, a fisionomia se parece com esse dublador paulista. Lembrando que o marcelo campos faz vários comercias de diversas publicidades pra o ponto frio, honda, nivea, cif, Batavo, Raid , e outros anunciantes. E talvez não descarto que seja outra pessoa que faz o robin do bradesco que tem a mesma voz do Marcelo Campos. Já que no anúncio do video no you tube não citar de quem são os créditos das pessoas que faz a propaganda. Os dubladores na mídia - Clockwork217 - 04-11-2014 Gustavo Nader como um cara que atende o Robertão (Rômulo Neto) quando ele tira a carteira de trabalho na novela Império Os dubladores na mídia - Daniel Felipe - 07-11-2014 Selma Lopes em Dupla Identidade como uma vizinha que briga com Ray (Débora Falabella) Os dubladores na mídia - Computron - 08-11-2014 Sinceramente, não entendo porque quando os dubladores aparecem em novelas, séries ou filmes é só como pontas, nunca como um dos principais. (Dubladores como Selton Mello, Osmar Prado, Marisol Ribeiro, Laura Cardoso e outros que já tem a carreira consolidada nesse meio não contam, beleza?) Os dubladores na mídia - CLaudioST - 08-11-2014 Computron Escreveu:Sinceramente, não entendo porque quando os dubladores aparecem em novelas, séries ou filmes é só como pontas, nunca como um dos principais. (Dubladores como Selton Mello, Osmar Prado, Marisol Ribeiro, Laura Cardoso e outros que já tem a carreira consolidada nesse meio não contam, beleza?) Eu também não entendo essas diferenças por que esse pessoal mais da midia na tv aos famosinhos(a) dublar personagens que aparecem mais em protagonista , antagonistas em series, filmes animações e outras atrações estrangeiras. E os dubladores(a) estando em algum atração brasileira de serie, filme, novela nacional a maioria de quase todos só pegar papeis pequenos de personagens figurantes , pontas. Suspeito em será que talvez esse pouco espaço dos dubs na tv brasileira seja proposital, que é medo dos familiares dos produtores de qualquer emissora perde mais emprego, se aos tais grupos de dublador(a) ser mais experiente em atua em programação nacional e assim ter mais espaço aos dubs do que aos atuais na maioria dos atrizes, atores, apresentadores(a) das televisões. Os dubladores na mídia - CLaudioST - 08-11-2014 Existiu uma versão brasil do Rebelde feito pelo canal do SBT em 2004 , que no elenco principal da novela tem 2 dubladores(a) a Marisol Ribeiro e o Fábio Lucindo , que foi gravado 2 episódios pilotos, e não foi ar pela tv , o motivo por que a autora e produtora da obra na argentina a Cris Morena não aceitou a pouca a mudança do enredo da história . Assisti o trailer de os rebeldes , versão brasileira do SBT ; [video=youtube;BXkiafXZ46I]http://www.youtube.com/watch?v=BXkiafXZ46I[/video] Os dubladores na mídia - Computron - 10-11-2014 CLaudioST Escreveu:Eu também não entendo essas diferenças por que esse pessoal mais da midia na tv aos famosinhos(a) dublar personagens que aparecem mais em protagonista , antagonistas em series, filmes animações e outras atrações estrangeiras. Um dos poucos casos em que botaram um famoso pra dublar e ele não era o protagonista/ namoradinha do protagonista/ antagonista foi o Olaf, interpretado pelo Fábio Porchat em Frozen. Publicidade enorme para um personagem irrisório que ganhou muito mais destaque que a Taryn ou a Érika, que interpretam as protagonistas. Os dubladores na mídia - Danilo Powers - 10-11-2014 Alfredo Martins em Cobras e Lagartos Hélio Ribeiro em Alto Astral Os dubladores na mídia - CLaudioST - 10-11-2014 Computron Escreveu:Um dos poucos casos em que botaram um famoso pra dublar e ele não era o protagonista/ namoradinha do protagonista/ antagonista foi o Olaf, interpretado pelo Fábio Porchat em Frozen. Publicidade enorme para um personagem irrisório que ganhou muito mais destaque que a Taryn ou a Érika, que interpretam as protagonistas. E tem mais diferença dos valores financeiros entre dublagem de famoso(a) e dubladores(a) que pra mim é desonesto. Independendos da péssima, pouca ou muita qualidade e se dublar protagonista, antagonista, figurante seja qual for essa pessoa da mídia de tv, o valor vai ser de muito cachê de só 1 pessoa da fama que fez a dublagem , que daria o mesmo pra pagar igual no mínimo aproximadamente ao elenco de dubladores(a) pra dublar em português-BR mais ou menos 3 títulos de animes com 26 episódios , por exemplo isso. Mas pagam muito ao famoso(a) por que vai sair só do bolso do distribuidor que é rico e escolheu pra dublar , mesmo contra ou favor dos dubladores(a) que estão com aos responsáveis do estúdio de dublagem que ganham pouco do distribuidor , pra não perder o cliente , vai ter que aceita forçado alguém da mídia a dublar por super valor. Os dubladores na mídia - Paseven - 10-11-2014 CLaudioST Escreveu:E tem mais diferença dos valores financeiros entre dublagem de famoso(a) e dubladores(a) que pra mim é desonesto. Independendos da péssima, pouca ou muita qualidade e se dublar protagonista, antagonista, figurante seja qual for essa pessoa da mídia de tv, o valor vai ser de muito cachê de só 1 pessoa da fama que fez a dublagem , que daria o mesmo pra pagar igual no mínimo aproximadamente ao elenco de dubladores(a) pra dublar em português-BR mais ou menos 3 títulos de animes com 26 episódios , por exemplo isso. kra, a diferença de valores está na questão de publicidade, simples assim. |