Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira (/showthread.php?tid=29073)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - JorgeH. - 27-07-2020

No caso de Good Girls eu acredito que quem cuide da dublagem seja a NBC e não a Netflix, até pq a NBC já dublou várias outras séries na Cinevideo, já a Netflix não tem muito o costume de dublar no estúdio, fora que a dublagem se manteve na Cinevideo msm o estúdio não estando na lista dos estúdios aprovados pela Netflix, lista essa que não tá valendo nada agr, mas já estava em prática qnd a 2 temporada da série saiu se eu não me engano.

Mesmo assim não dá pra ter ctz se a opção por não utilizar o Home Office foi do cliente ou do estúdio.


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - Reinaldo - 27-07-2020

JorgeH. Escreveu:No caso de Good Girls eu acredito que quem cuide da dublagem seja a NBC e não a Netflix, até pq a NBC já dublou várias outras séries na Cinevideo, já a Netflix não tem muito o costume de dublar no estúdio, fora que a dublagem se manteve na Cinevideo msm o estúdio não estando na lista dos estúdios aprovados pela Netflix, lista essa que não tá valendo nada agr, mas já estava em prática qnd a 2 temporada da série saiu se eu não me engano.

Mesmo assim não dá pra ter ctz se a opção por não utilizar o Home Office foi do cliente ou do estúdio.

A Netflix quem disponibiliza no Brasil ela tem os direitos de mandar dublar, ela terceiriza em alguns casos, os canais ABC, NBC, CBS.. não tem nada a ver com a dublagem. Fazer home office ou presencial parte do estúdio, o que a Netflix podia fazer se quisesse era pedir pra manter a Luísa , abrindo excessão c/ Home office o que não aconteceu


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - Carlit007 - 27-07-2020

nada a ver essa troca a voz da luisa combinava muito com a personagem a voz da priscila não combinou


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - gabegcb - 27-07-2020

Reinaldo Escreveu:A Netflix quem disponibiliza no Brasil ela tem os direitos de mandar dublar, ela terceiriza em alguns casos, os canais ABC, NBC, CBS.. não tem nada a ver com a dublagem. Fazer home office ou presencial parte do estúdio, o que a Netflix podia fazer se quisesse era pedir pra manter a Luísa , abrindo excessão c/ Home office o que não aconteceu
Não é assim sempre, há séries em que a dublagem é de responsabilidade da Distribuidora/Emissora, como Dinastia, que é dublado no Grupo Macias sob responsabilidade da CBS. Outro exemplo é a 1ª temporada de You (Você) que foi dublada no Macias pela Warner e a partir da 2ª temporada passou para TV Group sob responsabilidade da Netflix, já que ela passou a produzir a série como original e não mais exclusivo fora dos EUA. Portanto é bem possível que a responsável pela dublagem seja a NBC.


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - JorgeH. - 27-07-2020

gabegcb Escreveu:Não é assim sempre, há séries em que a dublagem é de responsabilidade da Distribuidora/Emissora, como Dinastia, que é dublado no Grupo Macias sob responsabilidade da CBS. Outro exemplo é a 1ª temporada de You (Você) que foi dublada no Macias pela Warner e a partir da 2ª temporada passou para TV Group sob responsabilidade da Netflix, já que ela passou a produzir a série como original e não mais exclusivo fora dos EUA. Portanto é bem possível que a responsável pela dublagem seja a NBC.

Pois é, algumas vezes a Netflix exibe como original mas a distribuidora original que fica responsável pela dublagem, outros exemplos são Raio Negro e Final Space, o primeiro foi dublado na Wan Marc, estúdio onde, até onde eu lembro, a Netflix nunca dublou diretamente, mas é um dos estúdios principais das séries da Warner, e no caso de Final Space a dublagem da 2 temporada continuou na Dubbing Company mesmo tendo sido feita na época em que a Netflix estava tirando todas as séries de Campinas e levando pra Unidub.


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - lucasnspock - 27-07-2020

Mas no caso de Good Girls, ela foi substituída porque não quis fazer presencial ou tava indisponível? Porque no trailer da nova temporada de Umbrella Academy a Luisa Palomanes foi mantida e é na Delart.


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - RHCSSCHR - 27-07-2020

lucasnspock Escreveu:Mas no caso de Good Girls, ela foi substituída porque não quis fazer presencial ou tava indisponível? Porque no trailer da nova temporada de Umbrella Academy a Luisa Palomanes foi mantida e é na Delart.

UA foi dublado antes da pandemia.


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - Mtcs - 28-07-2020

Paseven Escreveu:puro e simples capitalismo

Acho que não seria capitalismo. O problema é que tem clientes que precisam do produto pra ontem, não querem esperar um pouco mais. Tem dublagens que são feitas com certa urgência. Aí, para que o trabalho tenha uma certa velocidade, se substitui dubladores que dublam em Home Estúdio por dubladores que dublam de forma presencial. Fora que também existe o lance de clientes e estúdios não aceitarem a dublagem de Home Estúdio. Cada caso é um caso


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - Reinaldo - 28-07-2020

RHCSSCHR Escreveu:UA foi dublado antes da pandemia.

Creio que não heim. A Luísa tá desde final do ano fora do Rio, a segunda temporada não estaria pronta pra dublar nessa época. Não descartaria que a Netflix pediu ela na Ellen Page e fez a parte em home office.


Impacto da Covid-19 na Dublagem Brasileira - Paseven - 28-07-2020

Mtcs Escreveu:Acho que não seria capitalismo. O problema é que tem clientes que precisam do produto pra ontem, não querem esperar um pouco mais. Tem dublagens que são feitas com certa urgência. Aí, para que o trabalho tenha uma certa velocidade, se substitui dubladores que dublam em Home Estúdio por dubladores que dublam de forma presencial. Fora que também existe o lance de clientes e estúdios não aceitarem a dublagem de Home Estúdio. Cada caso é um caso

isso se chama capitalismo.