Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902)



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 05-04-2024

RickMarques Escreveu:Aqui está um trecho da primeira dublagem:

[video=youtube;4rdLlTjy98I]https://www.youtube.com/watch?si=eSePnZjjL-1wKywS&v=4rdLlTjy98I&feature=youtu.be[/video]

Obrigado por isso, Rick. Tinha esquecido até que o título do filme no VHS foi outro. O Guerreiro da Estrela Polar.

O Shin na verdade era o Cassius Romero nessa versão. Leonardo Camillo no Kenshiro. Angélica Santos na Julia. Nelson Machado no Jackal.

Um ponto positivo nessa versão é a dublagem das reações, coisa que a Clone não fez.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Danilo Powers - 07-04-2024

É uma Absurdo que um Filme Como Procurando Lola que Foi um Clássico da Sessão da Tarde na Década 2000 Não Estar Dublado Nem no YouTube (Só Algumas Cenas em Inglês), Aqui Vai o Elenco:

MÍDIA:
Televisão (Globo)

Mark Kassen (Mike Greenbaum): Wendel Bezerra

Ara Celi (Lola): Raquel Marinho

Adam Biesk (Benny): Marcelo Campos

Vincent Ventresca (Tony): Sérgio Moreno

Michael Kagan (Max Greenbaum): Antônio Moreno

Leeza Davidson (Sally Greenbaum): Letícia Quinto

Joe Viterelli (Salvatore Greco): Silvio Navas

Nancy Linari (Selma Hinson): Helena Samara

Frank Kopyc (Garçom): Élcio Sodré

Charlotte Ross (Debbie): Eleonora Prado

Melody Rae (Professora de Dança): Cecília Lemes

Fonte: Izaías Correia - Comunidade do Orkut Quem Dubla Quem:

https://web.archive.org/web/20160809213311/http://orkut.google.com/c12341668-tee335ffb1a5c10b8.html


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 08-04-2024

matheus153854 Escreveu:Segundo um usuário do FUCH, existe a possibilidade dessa dublagem ter sido exibida pelo SBT nos anos 80 e sumido nos anos 90 (igual aconteceu com outro episódio), o Olney não foi o único a dublar o Tom na fase clássica, teve também o Francisco Borges, O Dráusio dublava nos anos 70 sim.

EDIT: Postaram mais um trecho da dublagem aonde é confirmado que ela realmente foi exibida no SBT no começo da década de 90:
[video=youtube;K0HdwUzcUaU]https://www.youtube.com/watch?v=K0HdwUzcUaU[/video]
Matheus, acabei de me lembrar aqui de que eu tinha visto um site que dizia que, de fato, esse episódio deixou de ser exibido no SBT depois dos anos 90, se tornando um episódio perdido na emissora, assim como aconteceu com um outro episódio (que não me lembro de cabeça qual era, hehe!) e com um caso muito semelhante ao episódio Uma Aventura no Supermercado do Pica-Pau.

E bem bacana que não foi só o Olney que fazia a voz do Tom, eu só não sabia onde estava com a cabeça ao achar que o Dráusio não dublava desde os anos 70, quando, na verdade, ele já trabalhava, hahaha! Acho que eu devia estar bem viajado na hora que comentei, sei lá...

GabrielSa Escreveu:Dráusio ainda não dublava nos 70? Ele começou na primeira metade dos anos 60, lá por 62-63-63 (no máximo). O cara foi até diretor na AIC…
É, Gabriel, eu sei, eu que tava bem viajado na hora que comentei, hahaha!

Raposita Escreveu:A dublagem de Harvey Beaks é perdida?
Bem, tecnicamente, podemos dizer que sim, porque os sites que postavam episódios da série na época já devem ter fechado suas portas agora, só resta saber quem conseguiu ter gravações ou não.

Danilo Powers Escreveu:É uma Absurdo que um Filme Como Procurando Lola que Foi um Clássico da Sessão da Tarde na Década 2000 Não Estar Dublado Nem no YouTube (Só Algumas Cenas em Inglês), Aqui Vai o Elenco:

MÍDIA:
Televisão (Globo)

Mark Kassen (Mike Greenbaum): Wendel Bezerra

Ara Celi (Lola): Raquel Marinho

Adam Biesk (Benny): Marcelo Campos

Vincent Ventresca (Tony): Sérgio Moreno

Michael Kagan (Max Greenbaum): Antônio Moreno

Leeza Davidson (Sally Greenbaum): Letícia Quinto

Joe Viterelli (Salvatore Greco): Silvio Navas

Nancy Linari (Selma Hinson): Helena Samara

Frank Kopyc (Garçom): Élcio Sodré

Charlotte Ross (Debbie): Eleonora Prado

Melody Rae (Professora de Dança): Cecília Lemes

Fonte: Izaías Correia - Comunidade do Orkut Quem Dubla Quem:

https://web.archive.org/web/20160809213311/http://orkut.google.com/c12341668-tee335ffb1a5c10b8.html
Caramba, Danilo, você tem mesmo toda essa paixão por esse filme? Se acha que é assim, então por que não monta o elenco dele na Dublapédia, assim já se tem alguma ideia de como foi a dublagem dele?

Calma, calma, não estou querendo lhe criticar, foi só uma brincadeirinha e espero que leve na esportiva, tá?


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Danilo Powers - 08-04-2024

Daniel Cabral Escreveu:Matheus, acabei de me lembrar aqui de que eu tinha visto um site que dizia que, de fato, esse episódio deixou de ser exibido no SBT depois dos anos 90, se tornando um episódio perdido na emissora, assim como aconteceu com um outro episódio (que não me lembro de cabeça qual era, hehe!) e com um caso muito semelhante ao episódio Uma Aventura no Supermercado do Pica-Pau.

E bem bacana que não foi só o Olney que fazia a voz do Tom, eu só não sabia onde estava com a cabeça ao achar que o Dráusio não dublava desde os anos 70, quando, na verdade, ele já trabalhava, hahaha! Acho que eu devia estar bem viajado na hora que comentei, sei lá...

É, Gabriel, eu sei, eu que tava bem viajado na hora que comentei, hahaha!

Bem, tecnicamente, podemos dizer que sim, porque os sites que postavam episódios da série na época já devem ter fechado suas portas agora, só resta saber quem conseguiu ter gravações ou não.

Caramba, Danilo, você tem mesmo toda essa paixão por esse filme? Se acha que é assim, então por que não monta o elenco dele na Dublapédia, assim já se tem alguma ideia de como foi a dublagem dele?

Calma, calma, não estou querendo lhe criticar, foi só uma brincadeirinha e espero que leve na esportiva, tá?

Até Postei no Dublapédia, Mas os Moderadores Duvidam do Izaías Correia que Fez o Elenco de Dubladores.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Gabriel - 11-04-2024

Na página do Antônio Moreno na Casa da Dublagem, diz que ele fez o Charlton Heston numa terceira dublagem de El Cid, alguém já ouviu falar nessa dublagem?


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 11-04-2024

GabrielSa Escreveu:Na página do Antônio Moreno na Casa da Dublagem, diz que ele fez o Charlton Heston numa terceira dublagem de El Cid, alguém já ouviu falar nessa dublagem?
Sabe que eu só fiquei sabendo disso agora, Gabriel? Nem tinha notado essa informação na página dele no site, mas certamente, essa deve ser uma dublagem bem perdida, se é que ela realmente existiu, claro.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Maria Julia Santana - 12-04-2024

[ATTACH=CONFIG]90910[/ATTACH]

Lucky Luke - 1983

ESTÚDIO:
TVE Rio (TVE Brasil)

MÍDIA:
Televisão (TVE Brasil)

ELENCO DE DUBLAGEM

Jacques Thébault (Lucky Luke): Guilherme Briggs

Abertura: Pedro Lopes

Locução: Pádua Moreira

Fonte: Daniel Cabral, Guilherme Briggs (site dele), Lionel23.

OBS: Tinha feito tópico dessa rara dublagem desse primeiro desenho televisivo do Lucky Luke, onde a primeira temporada foi feita pela Hanna-Barbera em 1983 na seção Animações Ocidentais, mas devido pela dublagem ainda não foi encontrada com a exceção da abertura cantada pelo saudoso Pedro Lopes, o tópico não foi aceito


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - vmlc - 12-04-2024

Maria Julia Santana Escreveu:[ATTACH=CONFIG]90910[/ATTACH]

Lucky Luke - 1983

ESTÚDIO:
Delart (TVE Rio/ TVE Brasil)

MÍDIA:
Televisão (TVE Brasil)

ELENCO DE DUBLAGEM

Jacques Thébault (Lucky Luke): Guilherme Briggs

Abertura: Pedro Lopes

Locução: Pádua Moreira

Fonte: Daniel Cabral, Guilherme Briggs (site dele), Lionel23.

OBS: Tinha feito tópico dessa rara dublagem desse primeiro desenho televisivo do Lucky Luke, onde a primeira temporada foi feita pela Hanna-Barbera em 1983 na seção Animações Ocidentais, mas devido pela dublagem ainda não foi encontrada com a exceção da abertura cantada pelo saudoso Pedro Lopes, o tópico não foi aceito

Apesar da locução do Pádua, a Delart não tem relação com esse estúdio da TVE. Gravavam nos estúdios do canal mesmo, e a única diretora conhecida de lá até o momento é uma tal de Mariza Porto. Tinha perguntado sobre isso pro Dudu Fevereiro.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Gabriel - 12-04-2024

Daniel Cabral Escreveu:Sabe que eu só fiquei sabendo disso agora, Gabriel? Nem tinha notado essa informação na página dele no site, mas certamente, essa deve ser uma dublagem bem perdida, se é que ela realmente existiu, claro.
Tbm n tinha ouvido nem falar dessa info, tá lá na página do Moreno.

Eu sei que na dublagem da Herbert ele fez um secundário, mas tbm nunca tinha ouvido falar de uma dublagem com ele no Charlton não, por isso eu estranhei.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Maria Julia Santana - 12-04-2024

vmlc Escreveu:Apesar da locução do Pádua, a Delart não tem relação com esse estúdio da TVE. Gravavam nos estúdios do canal mesmo, e a única diretora conhecida de lá até o momento é uma tal de Mariza Porto. Tinha perguntado sobre isso pro Dudu Fevereiro.

Tava quase verídico demais pra ser verdade que foi dublado na Delart com o nome da TVE. Obrigada pela correção. Não sei se a Mariza Porto dirigiu essa dublagem desse desenho de 1983 do Lucky Luke por lá