Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre Redublagens - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre Redublagens (/showthread.php?tid=6791)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451


Novidades sobre Redublagens - The Starman - 28-12-2021

TheIsackChannel Escreveu:Todo mundo no Twitter descendo a lenha nessa redublagem pelo fato de terem colocado gíria aonde dava.
Teve uma parte que eu sinceramente morrí de rir, que foi quando o Tails mandou um "é cara, o bagulho tá doido mesmo". Ficou tão ruim que eu dei uma boas risadas.
Mas ouvi "cringe" e "dancinha do TikTok" em um desenho dos anos 90 é de lascar demais, eu fiquei com uma bela vergonha alheia alí.

Outra coisa que pegou mal foi o fato do Rafael Schubert estar imitando o Manolo Rey na cara dura, inclusive o próprio Manolo Rey ficou tipo "???"
Pensei que depois da péssima recepção da dublagem de Nozaki-kun o pessoal da AllDubbing iria parar com isso. Mas aparentemente não...


Novidades sobre Redublagens - TheIsackChannel - 28-12-2021

The Starman Escreveu:Pensei que depois da péssima recepção da dublagem de Nozaki-kun o pessoal da AllDubbing iriam entender que isso nunca dá certo, mas aparentemente não...
Aprenderam sim, em Sonic dobraram as quantidades de gírias, se liga, é literalmente uma gíria a cada 25 segundos:

https://twitter.com/MaxwelOlinda1/status/1475968960512372741
https://twitter.com/NFan_Official/status/1475997513966665732
https://twitter.com/geno__td/status/1476016085145161730
https://twitter.com/RSnowcraft/status/1475999856485408769
https://twitter.com/geno__td/status/1476007463719682054
https://twitter.com/geno__td/status/1476005250880479241

Como eu já disse: AllDubbing nunca decepciona, só de ler o nome deles já sei que vou ter umas boas risadas KKKKKKKKKKKKKKK


Novidades sobre Redublagens - TheIsackChannel - 29-12-2021

E não para

https://twitter.com/geno__td/status/1475991100410286082
https://twitter.com/NFan_Official/status/1475966729436151815
https://twitter.com/NFan_Official/status/1475992288685928450

Aproveitando a deixa aqui, o YouTuber RK Play fez parte da dublagem, alguém ouviu a voz dele em alguma ponta?


Novidades sobre Redublagens - Moon Knight - 29-12-2021

TheIsackChannel Escreveu:Outra coisa que pegou mal foi o fato do Rafael Schubert estar imitando o Manolo Rey na cara dura, inclusive o próprio Manolo Rey ficou tipo "???"
Desde que anunciaram essa redublagem feita no Rio sem as vozes atuais cariocas (????) eu já sabia que não ia sair coisa boa.

Mas fiquei surpreso com isso das gírias e da imitação, me lembrei daquele programa interativo do Bear Grills da Netflix que ia ser dublado em Curitiba com alguém tentando imitar o Wendel Bezerra, mas foi pra SP depois da repercussão. De qualquer forma, duvido que redublem uma segunda vez pra corrigir esses problemas, infelizmente.


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 29-12-2021

TheIsackChannel Escreveu:Todo mundo no Twitter descendo a lenha nessa redublagem pelo fato de terem colocado gíria aonde dava.
Teve uma parte que eu sinceramente morrí de rir, que foi quando o Tails mandou um "é cara, o bagulho tá doido mesmo". Ficou tão ruim que eu dei uma boas risadas.
Mas ouvi "cringe" e "dancinha do TikTok" em um desenho dos anos 90 é de lascar demais, eu fiquei com uma bela vergonha alheia alí./QUOTE]

Me parece que algumas dublagens de anime estão querendo reproduzir a qualquer custo o sucesso de critica e dos fãs da tradução/adaptação de Yu Yu Hakusho e é ai que eles perdem a mão ao colocar girias atuais em produções antigas ou sem nenhum sentido para dizer que é uma tradução descolada.

[quote=TheIsackChannel]Outra coisa que pegou mal foi o fato do Rafael Schubert estar imitando o Manolo Rey na cara dura, inclusive o próprio Manolo Rey ficou tipo "???"

Se vão imitar um determinado dublador, pq não chamar o msm para dublar ao invés de ter um imitador? pq querendo ou não o salário vai ser o msm.

Moon Knight Escreveu:Desde que anunciaram essa redublagem feita no Rio sem as vozes atuais cariocas (????) eu já sabia que não ia sair coisa boa.

Mas fiquei surpreso com isso das gírias e da imitação, me lembrei daquele programa interativo do Bear Grills da Netflix que ia ser dublado em Curitiba com alguém tentando imitar o Wendel Bezerra, mas foi pra SP depois da repercussão. De qualquer forma, duvido que redublem uma segunda vez pra corrigir esses problemas, infelizmente.

provavelmente essa dublagem deve ficar restrita no serviço de streaming de poucas empresas, mas o que as empresas não se tocam que provavelmente essa dublagem poderá vir a se tornar oficial depois de tantas redublagens e a gente ter no mercado uma dublagem de péssima qualidade. e depois dizem que a dublagem brasileira é a melhor do mundo;


Novidades sobre Redublagens - Fábio - 29-12-2021

Essas dublagem de Sonic tá esquisita mesmo, mas a galera criticando no tuiter parece mais preconceito. Todo mundo que aparece reclamando é falando "nossa,quanta gíria de traficante", isso tem nome.


Novidades sobre Redublagens - Paseven - 29-12-2021

Fábio Escreveu:Essas dublagem de Sonic tá esquisita mesmo, mas a galera criticando no tuiter parece mais preconceito. Todo mundo que aparece reclamando é falando "nossa,quanta gíria de traficante", isso tem nome.

desculpa, mas não é preconceito. você gostaria de ficar ouvindo um desenho onde todos ou alguns falassem como traficante, ou qualquer outro tipo de coisa? acredito que não. mas aceitaria algo que fosse igual ou próximo a versão original. pra mim o estúdio e os dubladores distorceram a proposta da animação achando que seria "legais" demais colocando girias e falando diferente.


Novidades sobre Redublagens - sominterre - 29-12-2021

Moon Knight Escreveu:Desde que anunciaram essa redublagem feita no Rio sem as vozes atuais cariocas (????) eu já sabia que não ia sair coisa boa.

Exato, já dava pra prever a cagada que seria só pelo elenco. Mas o texto me pegou de surpresa.


Novidades sobre Redublagens - SuperBomber3000 - 29-12-2021

Se não tivesse esse monte de gírias, seria só uma redublagem meia-bomba que passaria desapercebida do público. Mas essas gírias e memes atuais em um desenho dos anos 90 não descem nem um pouco bem.

Fora o Schubert imitando o Manolo Rey, sendo que na dublagem original desse desenho em específico quem dublou o Sonic foi o Oberdan Júnior. Não faz muito sentido. Se atuasse com a voz normal dele até não ficaria ruim, deixando a memória afetiva de lado, mas do jeito que foi não tem defesa.


Fábio Escreveu:Essas dublagem de Sonic tá esquisita mesmo, mas a galera criticando no tuiter parece mais preconceito. Todo mundo que aparece reclamando é falando "nossa,quanta gíria de traficante", isso tem nome.

É verdade que xenofobia é algo condenável, só que neste caso, o problema é que o texto não ajuda nenhum pouco. Eles foram no exato estereótipo do carioca do jeito mais caricato possível. Literalmente substituíram "polícia" por "manos da quebrada" (?) em uma cena, com o adendo de terem matado o sentido educativo dela sobre passar trotes para números de emergência. Fica difícil pensar outra coisa.


Novidades sobre Redublagens - Kevinkakaka - 29-12-2021

Paseven Escreveu:desculpa, mas não é preconceito. você gostaria de ficar ouvindo um desenho onde todos ou alguns falassem como traficante, ou qualquer outro tipo de coisa? acredito que não. mas aceitaria algo que fosse igual ou próximo a versão original. pra mim o estúdio e os dubladores distorceram a proposta da animação achando que seria "legais" demais colocando girias e falando diferente.

Não vi o usuário defendendo a presença das gírias, e sim dizendo que gírias cariocas não deveriam ser chamadas de "gírias de traficante." Você defenderia alguém falando que uma dublagem cheia de gírias paulistas tem "gírias de trombadinha da 25 de março"? Tem preconceito, sim.