![]() |
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodolfoalbiero - 08-03-2024 Daniel Cabral Escreveu:Xi, então isso vai dar um certo trabalho pra quem pensou montar o elenco desse filme. Eu, principalmente, já que encontrei através de uma das postagens do blog do Jonas Chumber, entretanto alguns dados que ele forneceu lá podem estar errados e só mesmo alguém como eu poderá corrigir assim que tiver um tempo e esforço o suficiente pra assistir ao filme na íntegra. Só pensando mesmo... A dublagem da Globo, que assisti há muitos anos, e conforme esse vídeo: Cuba Gooding Jr. (Lawson Russell): Sérgio Moreno Tom Berenger (Clifford Dubose): não me lembro e o personagem não abre a boca neste trecho Mark Pellegrino (Prof. Arthur Corvus): Tatá Guarnieri (não tem neste trecho, mas me lembro perfeitamente) A dublagem que é fácil de achar e tem até no Youtube (https://www.youtube.com/watch?v=iFQ9ya_aBZA): Estúdio: Álamo Cuba Gooding Jr. (Lawson Russell): Marcelo Pissardini Tom Berenger (Clifford Dubose): Cássius Romero Eric Stoltz (Thurman Parks III): Tatá Guarnieri Ashley Laurence (Janine DeVrie): Cecília Lemes Carmen Argenziano (Juiz Wiley Banning): Walter Breda Mark Pellegrino (Prof. Arthur Corvus): Sérgio Moreno Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Paseven - 08-03-2024 Daniel Cabral Escreveu:Sei não, Danilo, isso mais parece uma memória falsa de alguém que pensou que essa versão com o Cezar no ator já existiu. Tem que ficar de olho pra quando uma coisa assim acontecer. Não foi memória falsa, pois todas as informações que posto eu assisto ou ter pego informações do site quem dubla na época e eu mesmo pedi para que o hades (depois que veio falar comigo sobre o post) retirar a informação, já que não me lembrava, depois de 10 anos, de onde que tirei a informação. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Nicholas Knupp - 09-03-2024 A redublagem parcial de O Guardião 2 : Retorno às Minas do Rei Salomão , que foi pra Globo . No primeiro filme teve o Élcio Sodré no Noah Wyle e Gileno Santoro no Bob Newhart , no segundo filme eles foram substituídos pelo Affonso Amajone e Carlos Campanille , respectivamente . Mas a Globo fez uma redublagem parcial pro segundo filme , com o Élcio e o Gileno , pra manter consistência com o primeiro . Vi essa dublagem só duas vezes , uma em 2009 (foi a primeira vez que assisti o filme inclusive , quando vi na Tv à cabo com outras vozes até estranhei ), e outra por volta de 2010/2011 . Já falei dessa dublagem aqui no Fórum uma vez , mas a moderação , acho que foi o Reinaldo , ñ lembro com certeza , disse na Globo passou com a dublagem do Amajones e do Campa . Eu sei que eu assisti o filme na Globo duas vezes , e em ambas eram as vozes do Élcio e do Gileno . Infelizmente ñ existe trecho dessa redublagem parcial em canto nenhum pra provar minha história . Lembro que até cheguei à gravar o filme em VHS , na segunda exibição , mas essa fita se perdeu quando meu último videocassete morreu há mais de 10 anos Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Gabriel - 09-03-2024 https://www.instagram.com/reel/C4TKzk7OVDk/?igsh=MWlxbjdmc2ltNW5lYw%3D%3D Essa dublagem do Homem-Aranha com o Oberdan Júnior que deram início mas não terminaram. Com certeza foi tudo apagado ainda na época. Mais perdida que a dublagem original de O Iluminado. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Nicholas Knupp - 09-03-2024 GabrielSa Escreveu:https://www.instagram.com/reel/C4TKzk7OVDk/?igsh=MWlxbjdmc2ltNW5lYw%3D%3D Esse tipo de coisa é mais normal do que parece . Tem o caso da Iara no Aves de Rapina . Ela já tinha dublado o filme quase todo , mas se desentendeu com a direção e foi substituída , e seu trabalho foi apagado. Triste que foi a última dublagem dela . Tem também Cowboy Bebop na Vox Mundi . A Vox escalou um elenco próprio , e até começou a dublagem , mas a Netflix interveio e exigiu que usassem as mesmas vozes do filme , e o que já tinha sido feito foi apagado e redublado com as vozes do filme. E um mais trágico que é o Mario Vilella dublando o Edgar Vivar no Studio Gábia . Ele foi escalado e chegou à dublar um episódio do programa Chespirito , na dublagem que foi pra DVD , mas logo após isso , a saúde dele piorou e eventualmente ele faleceu , e o que ele já tinha dublado foi apagado e refeito , infelizmente Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Reinaldo - 09-03-2024 Nicholas Knupp Escreveu:A redublagem parcial de O Guardião 2 : Retorno às Minas do Rei Salomão , que foi pra Globo . No primeiro filme teve o Élcio Sodré no Noah Wyle e Gileno Santoro no Bob Newhart , no segundo filme eles foram substituídos pelo Affonso Amajone e Carlos Campanille , respectivamente . Mas a Globo fez uma redublagem parcial pro segundo filme , com o Élcio e o Gileno , pra manter consistência com o primeiro . Vi essa dublagem só duas vezes , uma em 2009 (foi a primeira vez que assisti o filme inclusive , quando vi na Tv à cabo com outras vozes até estranhei ), e outra por volta de 2010/2011 . Já falei dessa dublagem aqui no Fórum uma vez , mas a moderação , acho que foi o Reinaldo , ñ lembro com certeza , disse na Globo passou com a dublagem do Amajones e do Campa . Eu sei que eu assisti o filme na Globo duas vezes , e em ambas eram as vozes do Élcio e do Gileno . Infelizmente ñ existe trecho dessa redublagem parcial em canto nenhum pra provar minha história . Lembro que até cheguei à gravar o filme em VHS , na segunda exibição , mas essa fita se perdeu quando meu último videocassete morreu há mais de 10 anos Se houve redublagem parcial foi em reprise, porque o segundo filme passou numa sessão da Tarde com elenco diferente do primeiro, mudaram voz do Noah e os outros dois atores que reprisaram papel.. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - kakarotto - 09-03-2024 Existe alguma dublagem das Aventuras de Bam-Bam e Pedrita com Ezio Ramos e Marcia Gomes Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Duke de Saturno - 09-03-2024 Alguém sabe o elenco e o estúdio de dublagem completo do desenho Os Caverninhas, focado no Bambam e na Pedrita? Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Maria Julia Santana - 12-03-2024 A dublagem brasileira da primeira série animada de 1983 de Lucky Luke, que foi exibida na TVE Brasil (TVE Rio, atual TV Brasil) e curiosamente dublada pela própria TVE. Só se encontra a abertura cantada pelo saudoso Pedro Lopes, o Pedro de Saint-Germain (Timão de O Rei Leão da Disney) com locução: [video=youtube;fI9323PiBtw]https://www.youtube.com/watch?v=fI9323PiBtw[/video] O Guilherme Briggs dublou o próprio Lucky Luke, de acordo com o próprio Briggs no antigo site dele Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 12-03-2024 Maria Julia Santana Escreveu:A dublagem brasileira da primeira série animada de 1983 de Lucky Luke, que foi exibida na TVE Brasil (TVE Rio, atual TV Brasil) e curiosamente dublada pela própria TVE. Só se encontra a abertura cantada pelo saudoso Pedro Lopes, o Pedro de Saint-Germain (Timão de O Rei Leão da Disney) com locução: eu lembro de ter assistido ,mas também só consigo lembrar do Briggs e de mais ninguém. E falando nisso,apareceu a dublagem com o Nelson Machado no Lucky Luke no longa Daisy Town e que só passou no Cartoon Network no final dos anos 90. Não é mais perdido |