![]() |
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 22-02-2024 Daniel Cabral Escreveu:Interessante, queria mesmo poder saber mais sobre essa versão "portunhol" de Flashman e o impacto que causou por ser uma dublagem espanhola feita 100% inteira aqui nas nossas terras tupiniquins. Disponha, Daniel. Sem problemas, agradeço a resposta também. Mas, no caso, essa dublagem ao que se sabe é 99% feita no Brasil. Não sei exatamente como, mas a narração em específico teria sido feita por um estúdio de Porto Rico, numa colaboração naquela época já entre estúdios... ao menos, é o que é relatado na página do seriado na Doblaje Wiki: https://doblaje.fandom.com/es/wiki/Comando_Estelar_Flashman Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Jef - 22-02-2024 Eu não sei de onde ele tirou que a Everest Video era francesa kkkkkk pesquisei sobre uma empresa de mesmo nome na França pela net e não achei, acho que ele se confundiu porque na década de 1980 muito toku também tava sendo exportado para a televisão francesa assim como tava sendo exportado aqui, mas isso não era muito comum na América Latina geral na época. Mas o que me impressiona é como, apesar dos diversos erros de tradução e possivelmente sotaque puxado, os latinos em geral gostaram bastante dessa dublagem. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Paseven - 22-02-2024 Jef Escreveu:Eu não sei de onde ele tirou que a Everest Video era francesa kkkkkk pesquisei sobre uma empresa de mesmo nome na França pela net e não achei, acho que ele se confundiu porque na década de 1980 muito toku também tava sendo exportado para a televisão francesa assim como tava sendo exportado aqui, mas isso não era muito comum na América Latina geral na época. "Toshihiko Egashira | Dono da distribuidora Everest Vídeo/Tikara Filmes" https://www.jbox.com.br/episodio/toshihiko-egashira-dono-da-distribuidora-everest-video-tikara-filmes-pt-3/ https://www.jbox.com.br/episodio/toshihiko-egashira-dono-da-distribuidora-everest-video-tikara-filmes-pt-2/ https://www.jbox.com.br/2017/08/07/entrevista-toshihiko-egashira-parte-1/ Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Jef - 22-02-2024 Paseven Escreveu:"Toshihiko Egashira | Dono da distribuidora Everest Vídeo/Tikara Filmes" Eu sei que esse cara fundou a Everest. Apontei o erro do cara e de onde ele tirou aquilo, não o que eu achava... Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Paseven - 22-02-2024 Jef Escreveu:Eu sei que esse cara fundou a Everest. Apontei o erro do cara e de onde ele tirou aquilo, não o que eu achava... estava complementando a sua informação. abraço. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Jef - 22-02-2024 Paseven Escreveu:estava complementando a sua informação. abraço. Uh.... ok. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Danilo Powers - 03-03-2024 No Tópico do Rutger Hauer: http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?3915-Rutger-Hauer-(1944-2019)&highlight=rutger+hauer, Contas uma Dublagem do Júlio Cezar de Conquista Sangrenta Segundo o Paseven (Segundo Post Há 11 Anos) Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Paseven - 05-03-2024 looke e netmovies estão exibindo o filme Testemunha de Acusação (Witness for the Prosecution) de 1957 com a dublagem original. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodolfoalbiero - 06-03-2024 Vi essa dublagem na Globo anos atrás. Ao que me parece é o Sérgio Moreno no Cuba. Essa dublagem da Globo tem um grande problema, Tatá Guarnieri dublou um personagem de um jeito que estragou totalmente o mistério da trama. Na outra dublagem quem dubla o Cuba é o Marcelo Pissardini, e o Tatá dubla Eric Stoltz, sem comprometer a trama. [video=youtube;dJxpGBRME1M]https://www.youtube.com/watch?v=dJxpGBRME1M[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 08-03-2024 Danilo Powers Escreveu:No Tópico do Rutger Hauer: http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?3915-Rutger-Hauer-(1944-2019)&highlight=rutger+hauer, Contas uma Dublagem do Júlio Cezar de Conquista Sangrenta Segundo o Paseven (Segundo Post Há 11 Anos)Sei não, Danilo, isso mais parece uma memória falsa de alguém que pensou que essa versão com o Cezar no ator já existiu. Tem que ficar de olho pra quando uma coisa assim acontecer. Paseven Escreveu:looke e netmovies estão exibindo o filme Testemunha de Acusação (Witness for the Prosecution) de 1957 com a dublagem original.Estaria se referindo á dublagem da Telecine, que foi originalmente exibida na Globo? Se for assim, fico grato por essa informação, vou até adicionar esses dados na postagem da dublagem, se não se incomodar. rodolfoalbiero Escreveu:Vi essa dublagem na Globo anos atrás. Ao que me parece é o Sérgio Moreno no Cuba. Essa dublagem da Globo tem um grande problema, Tatá Guarnieri dublou um personagem de um jeito que estragou totalmente o mistério da trama. Na outra dublagem quem dubla o Cuba é o Marcelo Pissardini, e o Tatá dubla Eric Stoltz, sem comprometer a trama.Xi, então isso vai dar um certo trabalho pra quem pensou montar o elenco desse filme. Eu, principalmente, já que encontrei através de uma das postagens do blog do Jonas Chumber, entretanto alguns dados que ele forneceu lá podem estar errados e só mesmo alguém como eu poderá corrigir assim que tiver um tempo e esforço o suficiente pra assistir ao filme na íntegra. Só pensando mesmo... |