![]() |
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 13-05-2017 Reinaldo Escreveu:muda o disco um pouco, já sabemos que você é contra redublagem, supera isso vai! (no caso desse último filme nem é redublagem, essa versão do VHS é a original). Juniorbf41 Escreveu:tudo bem então desculpe as vezes eu exagero um pouco e acabo parecendo um fanático ou extremista quando me trato de defender meus ideais,mas ok você tem razão melhor tomar cuidado pra não exagerar e mudar um pouco o disco apreciar mais as diferentes dublagens como um patrimônio histórico e que deve ser preservado e assistido ate por que mesmo sendo da cidade de lins por algum motivo sempre aprecieie mais as dublagens cariocas embora eu respeite e goste de todas sempre tive um certo fascínio por elas principalmente das mais atuais Eu acho que o problema é generalizar. Não é verdade absolutamente que toda redublagem é ruim. Mas também é fato, que poderiam sim ter mais zelo, cuidado, e preservarem as dublagens ditas originais. Não quer dizer que toda redublagem é ruim, mas existem realmente casos onde o resultado é um pouco aquém do esperado. A palavra 'redublagem' já carrega em si um estigma, ficou estigmatizada, com uma conotação negativa, que nem sempre reflete a verdadeira natureza, essência, daquele trabalho que foi feito. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Juniorbf41 - 13-05-2017 taz Escreveu:Eu acho que o problema é generalizar. Não é verdade absolutamente que toda redublagem é ruim. Mas também é fato, que poderiam sim ter mais zelo, cuidado, e preservarem as dublagens ditas originais. Não quer dizer que toda redublagem é ruim, mas existem realmente casos onde o resultado é um pouco aquém do esperado. A palavra 'redublagem' já carrega em si um estigma, ficou estigmatizada, com uma conotação negativa, que nem sempre reflete a verdadeira natureza, essência, daquele trabalho que foi feito. mais zelo e cuidado pras dublagens não se tornarem perdidas esse tópico é justamente pra discutirmos as dublagens perdidas o que não são poucas o brasil deve ser o país cuja dublagem é a maior entre todas as perdidas que existem no mundo e este tópico é a prova tanta coisa boa perdida a dublagem original de star trek ou jornada nas estrelas feitas pela aic eu baixei ela do minhateca e pus em meu canal no youtube mas ela foi bloqueada no mundo inteiro serio bate um ódio imenso ao ver esse tipo de coisa é o clássico eles não exibem e não deixam os outros exibirem nem deve tar perdida aposto que eles devem sim tê-la armazenada escondidamente igual o sbt e a televisa fazem com os perdidos mundiais de chaves e chapolin,etc viu. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 13-05-2017 Juniorbf41 Escreveu:mais zelo e cuidado pras dublagens não se tornarem perdidas esse tópico é justamente pra discutirmos as dublagens perdidas o que não são poucas o brasil deve ser o país cuja dublagem é a maior entre todas as perdidas que existem no mundo e este tópico é a prova tanta coisa boa perdida a dublagem original de star trek ou jornada nas estrelas feitas pela aic eu baixei ela do minhateca e pus em meu canal no youtube mas ela foi bloqueada no mundo inteiro serio bate um ódio imenso ao ver esse tipo de coisa é o clássico eles não exibem e não deixam os outros exibirem nem deve tar perdida aposto que eles devem sim tê-la armazenada escondidamente igual o sbt e a televisa fazem com os perdidos mundiais de chaves e chapolin,etc viu. Não é que vc esteja errado, mas vc não parece entender que por trás disso existe o interesse financeiro. Seria ótimo se pudéssemos ter acesso a algumas dublagens que estão por aí entocadas em algum canto, mas não é assim que funciona. Existem os direitos que o cliente tem sobre essa dublagem, quer dizer, existe a questão da qualidade do áudio, dentre outras coisas. Esses impedimentos, e outros que eu não citei, podem acabar inviabilizando significativamente a comercialização destas dublagens ditas 'originais'. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 13-05-2017 Estou procurando o elenco do desenho "O Ônibus Mágico", que passou pra Nickelodeon/Rede Globo no final dos anos 1990. Sei que a versão brasileira era da HR, dir. pela Angela Bonatti, com a saudosa Sônia de Moraes na professora e o Gustavo Nader como um dos estudantes. [video=youtube;YR_ElOEu_CM]https://www.youtube.com/watch?v=YR_ElOEu_CM[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 13-05-2017 Tommy Wimmer Escreveu:Estou procurando o elenco do desenho "O Ônibus Mágico", que passou pra Nickelodeon/Rede Globo no final dos anos 1990. Sei que a versão brasileira era da HR, dir. pela Angela Bonatti, com a saudosa Sônia Ferreira na professora e o Gustavo Nader como um dos estudantes. Foi a Sônia de Moraes (Sônia Ferreira é a voz da Catrina Coração de Pedra em Cãezinhos do Canil). Reconheci algumas vozes dos estudantes, Peterson Adriano, Sérgio Cantú e Adriana Torres. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Nicholas Knupp - 13-05-2017 O 1º filme do Mr Bean tinha outra dublagem em VHS , diferente da da TV com o Élcio Sodré , só lembro que nessa dublagem tinha o Nelson Machado , mas ñ lembro se ele dublava o Rowan Atkinson ou o Peter MacNicol , ambos são bonecos dele em SP Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 13-05-2017 Tudo bem, obrigado Taz. A qualidade do video era tão péssima que não reconheci as vozes deles. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Nicholas Knupp - 15-05-2017 Segue aqui um site com download de AKIRA com as 3 dublagens , lembrando que a 1ª(Álamo) e a 3ª(Capricórnio) dublagens são raríssimas http://teladecinema.net/akira-penta-audio-1988/ Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 15-05-2017 Nicholas Knupp Escreveu:Segue aqui um site com download de AKIRA com as 3 dublagens , lembrando que a 1ª(Álamo) e a 3ª(Capricórnio) dublagens são raríssimas A dublagem da Álamo ainda tem uns trechos no Youtube e outros cantos da Internet espalhados por aí. Mas a da Capricórnio sim é raríssima e isso é uma pena, pois tanto tecnicamente quanto artisticamente é a melhor entre as três. Obrigado por compartilhar. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Nicholas Knupp - 15-05-2017 SuperBomber3000 Escreveu:A dublagem da Álamo ainda tem uns trechos no Youtube e outros cantos da Internet espalhados por aí. Mas a da Capricórnio sim é raríssima e isso é uma pena, pois tanto tecnicamente quanto artisticamente é a melhor entre as três. Obrigado por compartilhar. Eu só havia assistido com a dublagem da Mastersound , mas a da Capricórnio era a que eu tinha mais curiosidade de ver , a da Álamo eu já havia visto alguns trechos e ainda pretendo assisti-la por completo, mas a da Capricórnio nunca havia achado NADA . Ouvia muita gente dizer que a versão da Capricórnio é a melhor dentre as 3 , estou assistindo ela aqui e estou achando bem boa , mas ñ sei se diria que é a melhor , ela tem várias falas diferentes em relação às outras versões , e parece mais "amenizada" tbm , estranho , sendo que ela foi feita pra um canal à cabo , enquanto a da Mastersound , feinta pra Band , ñ está tão amenizada , estranho . Outra coisa tmb , é poder comparar as 3 dublagens , algo que reparei é quanto as reações , na versão da Álamo as reações ñ foram dubladas , na da Mastersound foram , e na da Capricórnio as reações foram removidas . Uma escolha que gostei bastante na versão da Capricórnio foi o Valter Santos no Ryo , que acho que foi o que melhor combinou dentre os 3 dubladores (Ézio Ramos na 1ª e Wellinton Lima na 2ª) . Na versão da Álamo ñ gostei do Mauro Eduardo dublando o Kaisuke , acho que o Fábio Lucindo e o Rodrigo Andreatto ficaram melhores . Pra finalizar , é curioso perceber que tem vários dubladores que participaram de mais de uma das dublagens , porém, todos em personagens diferentes , com exceção do Guilherme Lopes , que dublou o Coronel na 2ª e na 3ª versão |