Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 (/showthread.php?tid=39266)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Gabriel - 11-01-2024

Pedro Pedreira Escreveu:Sim, nesse aí ele se confundiu

Ou talvez ele tinha dito que o Guiga faz a ponte pra SP.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Julius Rock - 11-01-2024

GabrielSa Escreveu:Ou talvez ele tinha dito que o Guiga faz a ponte pra SP.

Também acho que foi isso


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - johnny-sasaki - 11-01-2024

Chyri1 Escreveu:Quem faz isso é a Warner, provavelmente a sede manda todas subsidiárias traduzirem certos textos, quando recebem a tradução de todos países mandam para a empresa de efeitos especiais, que faz a tradução direto no vídeo para cada idioma.

em Shazam 2 eles localizaram bastante texto


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Pedro Pedreira - 11-01-2024

GabrielSa Escreveu:Ou talvez ele tinha dito que o Guiga faz a ponte pra SP.

Eu pensei nisso tbm, mas acho difícil, pq todos os outros citados era ponte pro Rio msm


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Luizzs - 11-01-2024

Erick Silver Escreveu:Em The Batman, quando passou no cinema, a carta q o Charada enviou pro Batman tava em pt br. Pelo menos o "To The Batman", n me lembro se foi só isso. Foi o estúdio de dublagem q traduziu?

Todas as cartas tbm tavam em português


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Maria Julia Santana - 11-01-2024

Danilo Powers Escreveu:Não Está na Hora de Fechar Este Tópico?

Seria apropriado só mudar o ano no título do tópico de 2023 á 2024


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Gabriel - 11-01-2024

Maria Julia Santana Escreveu:Seria apropriado só mudar o ano no título do tópico de 2023 á 2024

Ou sla, só tirar essa coisa de data.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - SuperBomber3000 - 11-01-2024

A H2D Productions, sucessora da ArtWay e que hoje tem sede em Orlando, também tem filial brasileira em São Paulo, não tem? Ou ao menos algum escritório que seja.

Assisti recentemente a dublagem feita por eles de The King's Avatar. Tirando a Raquel Elaine, e também o Roberto Rodrigues e o Alisson Castanho que foram para Orlando com ela, o resto do trabalho soava absolutamente horroroso. Mas é uma dublagem relativamente "antiga" do estúdio, os trabalhos mais recentes eu sei que eles vem usando alguns nomes de Miami (que apesar de tudo, são ao menos mais experientes que o absurdamente cru elenco de Orlando) também alguns nomes daqui do Brasil gravando remoto, só não sei se por HO ou gravando numa eventual filial/escritório paulista.


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - Joseph - 11-01-2024

Luiz2812 Escreveu:Todas as cartas tbm tavam em português
as escritas que o Bruce faz no chão quando está montando a história da investigação tbm estavam traduzidas (essa deu até de ver que tava um pouco borrado o fundo já q era uma edição de algo que realmente estava no cenário)

as mensagens de celular em Homem-Aranha: De Volta ao Lar eu tbm lembro de serem traduzidas no cinema, entre outras coisas da franquia

algumas produções com textos traduzidos que eu vi em streaming foram You (msgs de celular) e Nerve (tem um monte de texto br, ao menos na ultima vez que vi na Netflix)


Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 - humprey34 - 11-01-2024

Joserlock Escreveu:as escritas que o Bruce faz no chão quando está montando a história da investigação tbm estavam traduzidas (essa deu até de ver que tava um pouco borrado o fundo já q era uma edição de algo que realmente estava no cenário)

as mensagens de celular em Homem-Aranha: De Volta ao Lar eu tbm lembro de serem traduzidas no cinema, entre outras coisas da franquia

algumas produções com textos traduzidos que eu vi em streaming foram You (msgs de celular) e Nerve (tem um monte de texto br, ao menos na ultima vez que vi na Netflix)

A série Control Z na Netflix tem os textos de telas totalmente traduzidos também, gosto desse cuidado deles. A Warner pra cinema faz muito isso. A Disney, pelo menos nas versões dubladas, coloca ao menos o titulo do filme em português. Essa semana na Globo passou A Família Mitchell e a Revolta das Máquinas e alguns textos receberam tradução, a Globo ainda consegue alguns filmes com localização.