Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Novidades sobre Netflix - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Novidades sobre Netflix (/showthread.php?tid=11740)



Novidades sobre Netflix - The Starman - 28-12-2023

Estreou a animação stop motion de Pokemon.
Foi dublada na MGE com direção do Renan Vidal.
Thaina Lana, Hector Gomes, Thati Carvalho, Jackie Melo e outros no elenco.
[ATTACH=CONFIG]87784[/ATTACH]


Novidades sobre Netflix - Duke de Saturno - 29-12-2023

The Starman Escreveu:Estreou a animação stop motion de Pokemon.
Foi dublada na MGE com direção do Renan Vidal.
Thaina Lana, Hector Gomes, Thati Carvalho, Jackie Melo e outros no elenco.
[ATTACH=CONFIG]87784[/ATTACH]
Maneiro q o Renan Vidal voltou a dirigir produção de Pokémon! Smile


Novidades sobre Netflix - Toomy_Shelby044 - 29-12-2023

O Renan ainda tá em Sp né? Então desse ter sido via Remota, agora fico na dúvida se ele vai dirigir pra MGE ou foi só um trabalho específico/ isolado.


Novidades sobre Netflix - Duke de Saturno - 29-12-2023

Toomy_Shelby044 Escreveu:O Renan ainda tá em Sp né? Então desse ter sido via Remota, agora fico na dúvida se ele vai dirigir pra MGE ou foi só um trabalho específico/ isolado.
Eita, nem sabia q ele tava em SP...


Novidades sobre Netflix - Toomy_Shelby044 - 29-12-2023

Raposita Escreveu:Eita, nem sabia q ele tava em SP...
Acho que me enganei, foi mal aí.


Novidades sobre Netflix - Reinaldo - 31-12-2023

É muito estranho a Netflix mandar dublar tudo pro português independente de fazer sentido ou não. Já é a segunda vez. em Berlim a série passa na França e tanto as falas em espanhol quanto em francês dublaram tudo, se forem analisar só pela dublagem fica parecendo que a série só é falada e um idioma não 2.


Novidades sobre Netflix - Fábio - 01-01-2024

Sendo que é o básico,né. E isso tão no aleatório. Por exemplo, em O Mundo Depois de Nós, tem uma cena com uma personagem falando em espanhol e causando um conflito de idioma, já viu se eles dublam tudo?


Novidades sobre Netflix - Toomy_Shelby044 - 01-01-2024

Perde-se todo o contexto da cena, ou dublam com os Dubladores falando o idioma(como no filme Coração de ferro por exemplo, o MAC "falou" realmente alemão ou deixam no idioma original, se dublar tudo em português vai ficar sem contexto


Novidades sobre Netflix - Reinaldo - 01-01-2024

Fábio Escreveu:Sendo que é o básico,né. E isso tão no aleatório. Por exemplo, em O Mundo Depois de Nós, tem uma cena com uma personagem falando em espanhol e causando um conflito de idioma, já viu se eles dublam tudo?

Toomy_Shelby044 Escreveu:Perde-se todo o contexto da cena, ou dublam com os Dubladores falando o idioma(como no filme Coração de ferro por exemplo, o MAC "falou" realmente alemão ou deixam no idioma original, se dublar tudo em português vai ficar sem contexto

Deveriam seguir a lógica do idioma mais falado ou de que pais é! muito amadorismo ou burrice mesmo, em Berlim o elenco principal é espanhol só falam francês com franceses e os franceses só falam francês entre si (lógico). Pior que nas duas grandes de 2023 fizeram essa besteira - se bobear fizeram em Elite tbem. Na época de 1899 disseram que a Flora comentou que foi pedido da própria Netflix deixar todas falas dubladas. E o sentido da pluralidade linguística foi pro lixo literalmente.


Novidades sobre Netflix - Toomy_Shelby044 - 01-01-2024

Reinaldo Escreveu:Deveriam seguir a lógica do idioma mais falado ou de que pais é! muito amadorismo ou burrice mesmo, em Berlim o elenco principal é espanhol só falam francês com franceses e os franceses só falam francês entre si (lógico). Pior que nas duas grandes de 2023 fizeram essa besteira - se bobear fizeram em Elite tbem. Na época de 1899 disseram que a Flora comentou que foi pedido da própria Netflix deixar todas falas dubladas. E o sentido da pluralidade linguística foi pro lixo literalmente.
Sobre 1899, eu vi essa série legendada e teve uma cena aonde um português fala português com um alemão, obviamente o alemão não entendeu o quê o português disse e o contexto da cena é justamente essa, essa cena perde todo o contexto na Dublagem possivelmente.