![]() |
Dublagens com alto teor de palavrões - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagens com alto teor de palavrões (/showthread.php?tid=4288) |
Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 22-07-2012 Foi censurado, mais por varias vezes ocorreu dum palavrão ser soltado em "Family Guy" Dublagens com alto teor de palavrões - SuperBomber3000 - 22-07-2012 GogetaReborn Escreveu:Foi censurado, mais por varias vezes ocorreu dum palavrão ser soltado em "Family Guy" Palavrão na dublagem de Family Guy? Nunca ouvi não, mas... Outras dublagens com alto teor de palavrões foras as de Gantz e Samurai Champloo, fora que na 1ª dublagem de Akira ocorreu de um dos personagens soltar um "merda". Dublagens com alto teor de palavrões - Diego - 22-07-2012 "Pagando bem que mal que tem?" também rola alguns palavrões. Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 22-07-2012 SuperBomber3000 Escreveu:Palavrão na dublagem de Family Guy? Nunca ouvi não, mas...Eu disse que foi censurado.... Diego Escreveu:"Pagando bem que mal que tem?" também rola alguns palavrões.Nunca vi essa série Enfim, são poucos os que tem, até por que as vezes eles soltam um ''merda'', tipo em Epidemia, onde Dustin Hoffman(Da Matta no caso)manda o general ir a mer...kkkk Dublagens com alto teor de palavrões - Diego - 22-07-2012 Haha não é uma série, é um filme estrelado pelo Seth Rogen e Elizabeth Banks (dublado na Álamo). Weeds é outra também que tem palavrão a cada minuto xD Dublagens com alto teor de palavrões - Heitor Romeu - 22-07-2012 Vocês vão me desculpar, mas eu acho essa censura na dublagem uma besteira que devia ser abolida! Se no original tem palavrão ou qualquer outra linguagem mais "pesada", a dublagem tinha a obrigação de acompanhar! Afinal, não é pra isso que se presta a dublagem? Traduzir para o nosso idioma uma obra estrangeira? Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 22-07-2012 Heitor Romeu Escreveu:Vocês vão me desculpar, mas eu acho essa censura na dublagem uma besteira que devia ser abolida! Se no original tem palavrão ou qualquer outra linguagem mais "pesada", a dublagem tinha a obrigação de acompanhar! Afinal, não é pra isso que se presta a dublagem? Traduzir para o nosso idioma uma obra estrangeira?Não concordo, mais respeito sua opinião. Acho que a censura quanto ao palavrão deixa a obra ''limpa'', se é que me entende, Palavrão deixa as obras um tanto com ar de desconforto, aff..sei lá... Dublagens com alto teor de palavrões - Heitor Romeu - 22-07-2012 GogetaReborn Escreveu:Não concordo, mais respeito sua opinião. Acho que a censura quanto ao palavrão deixa a obra ''limpa'', se é que me entende, Palavrão deixa as obras um tanto com ar de desconforto, aff..sei lá...Aí que tá... Se a obra original foi concebida assim, por que aqui a gente vai querer amenizar ou "limpar" tudo? Por que essa preocupação e auto-censura retrógrada? Pra que transformar um "Pulp Fiction" ou um "Trovão Tropical" em um filme para "toda a família" se eles não foram originalmente concebidos para isso? Dublagens com alto teor de palavrões - BrunaMarzipan - 22-07-2012 Heitor Romeu Escreveu:Aí que tá... Se a obra original foi concebida assim, por que aqui a gente vai querer amenizar ou "limpar" tudo? Por que essa preocupação e auto-censura retrógrada? Pra que transformar um "Pulp Fiction" ou um "Trovão Tropical" em um filme para "toda a família" se eles não foram originalmente concebidos para isso?E Eu penso: "Por que não colocar palavrão em Rambo IV"??Daí pelo menos é um filme que n da pra familia, já Trovão Tropical é um filme de comedia,mano... Dublagens com alto teor de palavrões - Heitor Romeu - 22-07-2012 GogetaReborn Escreveu:E Eu penso: "Por que não colocar palavrão em Rambo IV"??Daí pelo menos é um filme que n da pra familia, já Trovão Tropical é um filme de comedia,mano...Não é porque "é de comédia" que é "para toda a família"... Assim a gente cai no mesmo argumento ridículo de que "é desenho, então é pra criança". Desculpa, pra mim a linguagem do original tem que ser respeitada e mantida na dublagem. Se o palavrão ofende ou envergonha a pessoa, então aquela obra não é pra ela. |