Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Erros no Dublapédia - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Erros no Dublapédia (/showthread.php?tid=29687)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


Erros no Dublapédia - Marcelo Almeida - 06-06-2020

L34Ndr0 Escreveu:- No filme A Morte Lhe Cai bem consta erroneamente que é a Geisa Vidal dublando a Isabella Rossellini. Tenho quase certeza de que é a Cláudia Martins.
Confirmação: https://www.youtube.com/watch?v=-yDn6x14s8A

- No filme ...E O Vento Levou, a Elza Martins dublou a Jane Darwell (Sra. Merriwether), e não a Leona Roberts (Sra. Meade) como consta no fórum.
Pode-se confirmar no minuto 12:35 desse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=MQY0-vSO0uk&t=150s

- No filme Se Meu Apartamento Falasse, a Elza Martins dublou a Frances Weintraub Lax (Sra. Lieberman), e não a Hope Holiday (Sra. Margie MacDougall) como consta no fórum.
Pode-se confirmar no minuto 22:55 desse vídeo: https://www.youtube.com/watch?v=MQY0-vSO0uk&t=150s

No momento só posso dizer que a Cláudia Martins quem dublou a Isabella Rossellini.em A Morte Lhe Cai Bem. Quanto aos personagens da Elza Martins terei que que pesquisar eu honestamente não conheço essas atrizes.


Erros no Dublapédia - Jonatas Holanda - 06-06-2020

https://youtu.be/-8rA8QhQkQI

No Dublapedia disse que houve direção musical, mas a música não tá em inglês?


Erros no Dublapédia - RHCSSCHR - 07-06-2020

Drake e Josh: O Super Camarão (Drake & Josh: Really Big Shrimp), apesar de estar creditado como filme no Dublapédia (parece que foi exibido como filme pela Nickelodeon), na verdade é um episódio que faz parte da série Drake & Josh.


Erros no Dublapédia - Paseven - 07-06-2020

Jonatas Holanda Escreveu:https://youtu.be/-8rA8QhQkQI

No Dublapedia disse que houve direção musical, mas a música não tá em inglês?

no final do video tem os creditos e aparece direção e tradução musica, mas é preciso ter o contexto dessa animação, será que teve alguma abertura anteriormente,se teve foi dublado ? e por ai vai


Erros no Dublapédia - Paseven - 07-06-2020

RHCSSCHR Escreveu:Drake e Josh: O Super Camarão (Drake & Josh: Really Big Shrimp), apesar de estar creditado como filme no Dublapédia (parece que foi exibido como filme pela Nickelodeon), na verdade é um episódio que faz parte da série Drake & Josh.

muitas produtoras e/ou distribuidoras transformam série em filme, principalmente quando um enredo tem mais de 1 episódio. disney, nicklodeon, disney e globo são craques em fazer esse tipo de coisa.


Erros no Dublapédia - Paseven - 13-06-2020

http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?1953-D%EDvida-de-Sangue-(Cat-Ballou)&highlight=cat+ballou

No filme "Divida de Sangue", logo no começo tem 2 cantores (nat king cole e slubby kaye) contando a história de Cat Ballou, mas por algum motivo informaram que é um narrador, mas na versão original não existe narração. O que aconteceu é que traduziram a música e colocaram o Waldir Guedes para declamar a música e por isso deu a impressão que é um narrador.

informação correta (esqueci o significado correto pra shouter)

Nat 'King' Cole ... Shouter "Cantor"): Waldir Guedes

Stubby Kaye ... Shouter "Cantor"): Waldir Guedes


Erros no Dublapédia - Marcelo Almeida - 13-06-2020

Paseven Escreveu:http://dublanet.com.br/forum1/showthread.php?1953-D%EDvida-de-Sangue-(Cat-Ballou)&highlight=cat+ballou

No filme "Divida de Sangue", logo no começo tem 2 cantores (nat king cole e slubby kaye) contando a história de Cat Ballou, mas por algum motivo informaram que é um narrador, mas na versão original não existe narração. O que aconteceu é que traduziram a música e colocaram o Waldir Guedes para declamar a música e por isso deu a impressão que é um narrador.

informação correta (esqueci o significado correto pra shouter)

Nat 'King' Cole ... Shouter "Cantor"): Waldir Guedes

Stubby Kaye ... Shouter "Cantor"): Waldir Guedes

No meu entender na versão brasileira é narração, no original claro que não é narração pura, é um caso muito raro, o Waldir Guedes não canta e não dubla eles, por isso não acho que tem creditar esses atores como dublados por ele, ele tipo traduz o que eles estão cantando em forma de narração e no fundo se escuta a dupla cantando no original (eles não foram dublados), talvez a fita M.E. não tinha essa parte apagada pra por só a voz do dublador, se tivessem apagado as vozes dos cantores e deixado só voz do Guedes bem sincronizado teria mais sentido em creditar.


Erros no Dublapédia - Jonatas Holanda - 25-06-2020

A redublagem da Delart de Família Dinossauros foi apenas para um episódio ou para alguns? No Dublapedia oficial tem dizendo alguns, mas no Dublapedia da redublagem diz que foi só o 2x17.
Afinal, quantos foram?


Erros no Dublapédia - Paseven - 25-06-2020

Jonatas Holanda Escreveu:A redublagem da Delart de Família Dinossauros foi apenas para um episódio ou para alguns? No Dublapedia oficial tem dizendo alguns, mas no Dublapedia da redublagem diz que foi só o 2x17.
Afinal, quantos foram?

o que seria isso ?

"Dublapedia oficial" "Dublapedia da redublagem"


pelo que se fala só foi redublado um episódio para o canal viva


Erros no Dublapédia - Jonatas Holanda - 25-06-2020

Me expressei mal, quis falar na página da dulagem da Herbert. Lá diz que alguns, no plural, foram redublados.