Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902)



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 30-07-2023

Esta versão deve ser da WB. Provavelmente foi para avião, porque a Warner não distribuiu o filme no Brasil.

Alex e Emma:

Estudio: Wan Macher
Direção: Sumara Louise
Tradução: Danielle Soares

Luke Wilson: Hercules Fernando
Kate Hudson: Sheila Dorfman
Alexander Wauthier: Charles Emmanuel
Chino XL: Ronaldo Júlio
Cloris Leachman: Ilka Pinheiro
David Paymer: Júlio Chaves
Earl Carroll: Walmir Barbosa
François Giroday: Carlos Seidl
Sophie Marceau: Mabel Cezar
Rip Taylor: Waldir Fiori
Rob Reiner: Isaac Bardavid
Robert Costanzo: Marco Moreira


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Gabriel - 30-07-2023

A dublagem paulista de Conduzindo Miss Daisy com Antônio Moreno e a Gessy Fonseca.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Jteka9870 - 02-08-2023

De acordo com este link do site Clube Versão Brasileira, a sitcom americana "Primo Skeeter" (Cousin Skeeter) teve sua dublagem brasileira realizada no estúdio Audio News, com direção do Marco Ribeiro, e tradução do Manolo Rey.

http://web.archive.org/web/20180916220726/http://dubla.com.br/info/producao/18579


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 02-08-2023

A Netflix retirou a redublagem da primeira temporada de Goosebumps, que foi feita na Dublavideo com a direção do Leonardo Camilo.

Eu lembro que o Matheus Ferreira dublou o Ryan Gosling no episodio 15. [Na dublagem original foi o Gustavo Nader]


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 02-08-2023

Reconstrução de "Rocky e Bullwinkle", ou "Alceu e Dentinho".

[Imagem: Pic-4.jpeg?w=450]

ESTUDIO:
Álamo

Bullwinkle (Alceu): Aníbal Munhoz
Rocky (Dentinho): Rafael Barioni
Boris: Gileno Santoro
Natasha: Zodja Pereira
Narrador: Cassius Romero

Esopo: Luiz Antônio Lobue
Esopo Júnior: Úrsula Bezerra

Dudley Direitinho: Affonso Amajones?

Sr. Peabody: Marcelo Pissardini
Sherman: Fábio Lucindo

O narrador (Contos de Fada Furados): Ronaldo Artinic
Bela Adormecida: Márcia Regina
Bruxa (A Bela Adormecida): Isaura Gomes
Principe Encantado (A Bela Adormecida): Celso Alves

Tem outra dublagem mais antiga com o Antônio Patiño como Esopo.

https://www.youtube.com/playlist?list=PL_mj52BbC5KGQNx-dEhCmh5UrGlOEzmq_


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Bruna' - 03-08-2023

Tommy Wimmer Escreveu:Reconstrução de "Rocky e Bullwinkle", ou "Alceu e Dentinho".

[Imagem: Pic-4.jpeg?w=450]

ESTUDIO:
Álamo

Bullwinkle (Alceu): Aníbal Munhoz
Rocky (Dentinho): Rafael Barioni
Boris: Gileno Santoro
Natasha: Zodja Pereira
Narrador: Cassius Romero

Esopo: Luiz Antônio Lobue
Esopo Júnior: Úrsula Bezerra

Dudley Direitinho: Affonso Amajones?

Sr. Peabody: Marcelo Pissardini
Sherman: Fábio Lucindo

O narrador (Contos de Fada Furados): Ronaldo Artinic
Bela Adormecida: Márcia Regina
Bruxa (A Bela Adormecida): Isaura Gomes
Principe Encantado (A Bela Adormecida): Celso Alves
Eu via bastante esse desenho com essa dublagem no Tooncast.

Não entendo porque botaram o Wendel no filme, voz levíssima forçando pra ficar grave, ficou horrível, apesar de eu gostar daquela dublagem no geral.

Tinha o desenho do Gasparzinho também, a Nanda Bock fazia o Gasparzinho e a Wendy era uma voz que eu não consigo lembrar quem era, acho que Thelma Lúcia ou Elisa Villon, tô entre as duas.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Gabriel - 03-08-2023

Bruna Escreveu:Eu via bastante esse desenho com essa dublagem no Tooncast.

Não entendo porque botaram o Wendel no filme, voz levíssima forçando pra ficar grave, ficou horrível, apesar de eu gostar daquela dublagem no geral.

Tinha o desenho do Gasparzinho também, a Nanda Bock fazia o Gasparzinho e a Wendy era uma voz que eu não consigo lembrar quem era, acho que Thelma Lúcia ou Elisa Villon, tô entre as duas.

Ele já disse no canal dele (acho q é um vídeo que ele diz q substituiu outros dubladores, ele tbm fez um das vezes q foi substituído), que ele fez uma bateria de testes e a cliente n aprovava ngm. E ela notou que ele tava ensinando a galera e disse pra ele fazer, ele fez e ela aprovou.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 03-08-2023

Jteka9870 Escreveu:De acordo com este link do site Clube Versão Brasileira, a sitcom americana "Primo Skeeter" (Cousin Skeeter) teve sua dublagem brasileira realizada no estúdio Audio News, com direção do Marco Ribeiro, e tradução do Manolo Rey.

http://web.archive.org/web/20180916220726/http://dubla.com.br/info/producao/18579
Então, eu sabia que essa série foi dublada mesmo aqui no Brasil, mas eu tinha achado que fosse na Herbert Richers, que também já dublou muitos outros programas da Nickelodeon dessa época. Ainda fico muito surpreso de que foi na Audio News, que já tinha começado a dublar pro canal desde os seus primórdios por aqui no final dos anos 90.

Que pena que só creditaram o Clécio Souto em um dos personagens na página da série no site, queria muito saber quem foi a voz do Skeeter. Pra mim, ele tem toda a cara de ser dublado pelo José Leonardo ou o Manolo Rey ou o Alexandre Moreno ou qualquer um que trabalhava no estúdio na época. Eu até duvidaria se seria o Hermes Baroli também, considerando que ele ainda trabalhava no RJ, antes de se mudar pra SP em 2001.

Bruna Escreveu:Tinha o desenho do Gasparzinho também, a Nanda Bock fazia o Gasparzinho e a Wendy era uma voz que eu não consigo lembrar quem era, acho que Thelma Lúcia ou Elisa Villon, tô entre as duas.
Bruna, não era nem a Thelma e nem a Elisa na Wendy. Se não me engano, eu acho que ela era dublada pela Gilmara Sanches usando um tom de voz infantil, quase parecido com o que ela fez na Sailor Mercúrio na 1ª temporada dublada na Gota Mágica de Sailor Moon. E considerando que essa dublagem do Gasparzinho era feita na Centauro e a Gilmara trabalhava bastante no estúdio, tanto dublando quanto dirigindo, tenho certeza absoluta que a voz na personagem foi dela, sem a menor sombra de dúvidas.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Bruna' - 04-08-2023

Daniel Cabral Escreveu:Bruna, não era nem a Thelma e nem a Elisa na Wendy. Se não me engano, eu acho que ela era dublada pela Gilmara Sanches usando um tom de voz infantil, quase parecido com o que ela fez na Sailor Mercúrio na 1ª temporada dublada na Gota Mágica de Sailor Moon. E considerando que essa dublagem do Gasparzinho era feita na Centauro e a Gilmara trabalhava bastante no estúdio, tanto dublando quanto dirigindo, tenho certeza absoluta que a voz na personagem foi dela, sem a menor sombra de dúvidas.
Fui atrás de algum registro dublado do desenho e, realmente, foi a Gilmara na Wendy.

https://www.youtube.com/playlist?list=PLVpDkRl3BPLk2QFBHHo6ITNKUFI5YnKKI

Essa playlist tem vários episódios dublados, a Wendy aparece no 61. Estava procurando especificamente por episódios com a Wendy então não vi muita coisa, mas ouvi o Francisco Freitas e o Douglas Guedes fazendo personagens secundários em outros episódios.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Jteka9870 - 04-08-2023

Daniel Cabral Escreveu:Então, eu sabia que essa série foi dublada mesmo aqui no Brasil, mas eu tinha achado que fosse na Herbert Richers, que também já dublou muitos outros programas da Nickelodeon dessa época. Ainda fico muito surpreso de que foi na Audio News, que já tinha começado a dublar pro canal desde os seus primórdios por aqui no final dos anos 90.

Que pena que só creditaram o Clécio Souto em um dos personagens na página da série no site, queria muito saber quem foi a voz do Skeeter. Pra mim, ele tem toda a cara de ser dublado pelo José Leonardo ou o Manolo Rey ou o Alexandre Moreno ou qualquer um que trabalhava no estúdio na época. Eu até duvidaria se seria o Hermes Baroli também, considerando que ele ainda trabalhava no RJ, antes de se mudar pra SP em 2001.

Ô, Daniel, como você achou que Primo Skeeter foi dublado na Herbert Richers?

Obs: Acho que o dublador brasileiro do Skeeter era o Marcelo Garcia.