Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902)



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - RHCSSCHR - 18-05-2023

Daniel Cabral Escreveu:Apesar desse ser um grande achado do ano (e bota grande nisso, hehehe!), eu ainda desconfio que os episódios estão com uma possível dublagem lançada em VHS pela BKS, por conta do som ecoado, típico do estúdio na época. Pena que não há nenhuma locução presente, nem mesmo do Carlos Alberto Vaccari, aí a gente poderia tirar a prova, mas não custa nada adivinhar de vez em quando, não é?

Não, foi a Siomara Naggy, que também dublou a Jodie Foster na dublagem original de Taxi Driver.

E foi ela sim, de acordo com os créditos de dublagem.

O curioso é que na página 19 deste tópico mesmo, o usuário Rodinei Silveira deu alguns detalhes sobre essa dublagem, e ele comentou que a Leda chegou a dublar o Bolinha também (aliás, eu usei as informações dele pra postar o tópico do anime da Luluzinha no Dublapédia, com os devidos créditos a ele inclusive):


rodineisilveira Escreveu:Alguém aí se recorda do anime da Lulu (produzido no Japão pela Nippon Animation em 76-77), que foi exibido aqui no Brasil pelo SBT nos anos 80?
A dublagem original foi gravada aqui em São Paulo pela Gota Mágica.
O elenco de vozes era este:

- Lulu: Sandra Mara Azevedo
- Bolinha: Siomara Nagy (1ª voz), Leda Figueiró (2ª voz)
- Dona Marta (mãe da Lulu): Isaura Gomes
- Seu Jorge (pai da Lulu): Borges de Barros
- Dona Marieta (mãe do Bolinha): Ivete Jayme
- Alvinho: Leda Figueiró
- Carequinha: Thelma Lúcia
- Aninha: Denise Simonetto
- Plínio Raposo: Zezinho Cutolo
- Glória: ???
- Juca: Márcia Gomes
- Zeca: ???
- Zico (o líder da Turma da Zona Norte): Isaura Gomes

Espero que o pessoal mais antigo que frequenta este fórum se recorde deste anime (e também da dublagem original dele).



Agora ele comentou que foi dublado na Gota Mágica, e que a mãe do Bolinha foi a Ivete Jaime (e não pela Helena Samara, como no trecho divulgado). Será que essa possível segunda dublagem foi pra Gota Mágica? Será que o Rodinei misturou os elencos das 2 dublagens ou só se enganou? Será que tanto a Ivete quanto a Helena fizeram ela na versão da Elenco?

Mas como o Mário Lúcio de Freitas, dono da Gota Mágica, nunca falou sobre ter dublado esse anime na Gota Mágica pra VHS (ele sempre falou que dublou a abertura, mas nunca o anime em si), e a GM só veio a existir em 1994 (e acho que esse VHS foi lançado antes), então pode ser como você falou, de haver uma segunda dublagem pela BKS mesmo.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - matheus153854 - 18-05-2023

RHCSSCHR Escreveu:Agora ele comentou que foi dublado na Gota Mágica, e que a mãe do Bolinha foi a Ivete Jaime (e não pela Helena Samara, como no trecho divulgado). Será que essa possível segunda dublagem foi pra Gota Mágica? Será que o Rodinei misturou os elencos das 2 dublagens ou só se enganou? Será que tanto a Ivete quanto a Helena fizeram ela na versão da Elenco?
Nesse vídeo aqui foi a Helena na mãe do Bolinha - https://youtu.be/GuTjplwHVeg?t=783


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 19-05-2023

Faustek Escreveu:Desenho infame, e que título genérico hein. Rodrigo "Owen" Andreatto no gêmeo azul e Zayra Zordan na mãe dele. Estranhamente não teve falas do outro gêmeo.

Eu já havia lido que o Andreatto participava da dublagem. Obrigado pela corroboração.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 19-05-2023

Tommy Wimmer Escreveu:[video=youtube;IgutoshbC7g]https://www.youtube.com/watch?v=IgutoshbC7g[/video]

Os Gêmeos na Fox Kids
Era exatamente esse que fazia parte de um dos desenhos que eu queria comentar aqui. De acordo com um vídeo da abertura dublada da série (que nem existe mais, kkkk!), Os Gêmeos (Cramp) foi dublado na Mastersound (que dublava quase de tudo exibido na Fox Kids naquela época, desde Medabots até a redublagem de Homem-Aranha e seus Incríveis Amigos), vide a locução do Júlio Franco. Infelizmente, até o momento, só podemos identificar, através dessa chamada, as vozes de Rodrigo Andreatto (Wayne), Zayra Zordan (Dorothy, mãe dos gêmeos) e acho que é a Marli Bortoletto na Wendy (a menina de cabelo moreno). Quem tiver visto esse desenho na época e puder se lembrar de algumas das outras vozes, podem ficar á vontade.

Faustek Escreveu:Desenho infame, e que título genérico hein. Rodrigo "Owen" Andreatto no gêmeo azul e Zayra Zordan na mãe dele. Estranhamente não teve falas do outro gêmeo.
Na verdade, só teremos a confirmação das outras vozes quem conseguiu gravar o desenho na época ou se alguém conseguir se lembrar de algumas delas de cabeça.

vmlc Escreveu:É o Francisco Quintiliano no cara loiro de óculos que fala aos 36:24?
A voz dele me é familiar, mas acho que não é bem o Francisco, não. Deve ser um desconhecido que trabalhava na Audio News na época.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Johnny - 19-05-2023

"Rodrigo Owen Andreatto Wilson"

Até que o nome não ficou ruim.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Danilo Powers - 20-05-2023

Alex & Emma, Versão Carioca da Wan Macher: https://web.archive.org/web/20200202...producao/16913 (Só Não Tem o Dublador do Luke Wilson, Mas no Extinto Site da Wan Macher Dizia que Foi o Hércules Franco)


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Maria Julia Santana - 21-05-2023

O desenho francês Crumpets (Les Crumpets) exibido no Gloob, não se encontra o desenho dublado na internet


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 21-05-2023

Como já se sabe, algumas produções estão para sair do Disney+ e ficarão sem mídia oficial disponibilizando no Brasil, algumas podendo se tornar até lost media.

Na Dublagem Wiki, o Chico Amaro propôs um mutirão para criação de páginas e catalogação dessas produções antigas:
https://dublagem.fandom.com/f/p/4400000000000526104

Quem quiser ajudar lá, só chegar junto. Nesse link tem as informações necessárias.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - RHCSSCHR - 21-05-2023

Johnny84 Escreveu:"Rodrigo Owen Andreatto Wilson"

Até que o nome não ficou ruim.

Porém, não deixa de ser uma lástima, ainda mais sabendo que oficialmente já é a nova voz do Owen na Disney. Até hoje tô de cara com essa escala.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Maruseru03 - 22-05-2023

Appleseed (o primeiro em CG) foi dublado e eu nem sabia...

[video=youtube;lQUgENHhvHk]https://www.youtube.com/watch?v=lQUgENHhvHk&ab_channel=EuropaFilmes[/video]