Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Evangelion na Netflix - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Evangelion na Netflix (/showthread.php?tid=25378)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


Evangelion na Netflix - Doki - 22-06-2019

SuperBomber3000 Escreveu:Alguns dados à mais:
- O pai da Asuka foi dublado pelo Cassiano Ávila nessa versão, já a mãe dela me pareceu a Rosana Beltrame, mas preciso conferir os créditos pra ter certeza se foi ela ou não
- Além do Cassius Romero e da Cecília Lemes, a Márcia Regina foi outra dubladora à fazer a voz original de uma personagem na Locomotion, que nesta nova versão fez pontas apenas
Hoje cedo eu adicionei o pai da Asuka. E curioso da Márcia Regina, é que ela havia feito a anunciante na dublagem da Álamo também.

O Shinji bebê do episódio 21 acho que foi a Jussara Marques, as reações me lembram bastante a Bonnie de Pokémon XY.


Evangelion na Netflix - SuperBomber3000 - 22-06-2019

Doki Escreveu:Hoje cedo eu adicionei o pai da Asuka. E curioso da Márcia Regina, é que ela havia feito a anunciante na dublagem da Álamo também.

O Shinji bebê do episódio 21 acho que foi a Jussara Marques, as reações me lembram bastante a Bonnie de Pokémon XY.

O Shinji aparece criança em alguns flashbacks. Imagino que dessa vez, o Fábio não tenha feito o personagem nessa ocasião, e sim deixado pra um dublador mirim ou dubladora pra fazê-lo. Ainda não assisti mas chutaria o Lipe Volpato (pelo alcance vocal dele), a Mariana Zink ou algum dublador mirim.


Evangelion na Netflix - Tommy Wimmer - 22-06-2019

Naoko Akagi): Alessandra Araújo


Evangelion na Netflix - matheus153854 - 22-06-2019

Eu estou acompanhando o anime e eu estou achando essa redublagem da Vox Mundi bem agradável de assistir, apesar de alguns erros já citados aqui, uma escala que eu gostei bastante e superou a da Álamo foi o Carlos Campanile no Fuyutsuki e teve duas trocas no Professor do Shinji, que foi dublado no episódio 15 pelo Gilberto Baroli e no episódio 17 pelo Gileno Santoro (que havia dublado o personagem originalmente na Mastersound)


Evangelion na Netflix - Kevinkakaka - 23-06-2019

Na dublagem latina não foram só quatro vozes mantidas, como dito aqui. Fizeram uma mistura dos elencos de ambas as dublagens, e o elenco da segunda dublagem prevaleceu.


Evangelion na Netflix - SuperBomber3000 - 23-06-2019

Eu ainda não assisti tudo dessa redublagem. Quem assistiu os episódios que o Kaworu aparece me confirma se puder: na versão brasileira, eles também omitiram menções à palavra "amor" no contexto da relação do Shinji com o Kaworu?

Na versão americana fizeram isso e muita gente ficou pistola achando que foi censura, mas na verdade parece que foi coisa do Studio Khara:
https://twitter.com/andreareventon/status/1142332538964365312


No caso, muita gente no ocidente sempre confundiu a relação do Shinji com o Kaworu, que nunca foi realmente de cunho homossexual, com uma relação no mínimo implicitamente homossexual, coisa que o Anno já disse não ser, dando lugar à uma relação que na verdade é mais platônica e simbólica, sem nada de fato sexual. Claro que só isso sempre deu material pra fujoshi, mas já teve muita gente que levou isso à sério num sentido canônico.

No lugar da palavra "amor", parece que a versão americana da redublagem utilizou o termo "graça". Alguém me confirme se a brasileira também fez isso, por favor.

Detalhe que, aparentemente por conta dessa exigência do Khara, a redublagem americana também usou o termo "third children" ao invés de "third child", o que na língua inglesa não faz sentido algum.


Evangelion na Netflix - johnny-sasaki - 23-06-2019

SuperBomber3000 Escreveu:Eu ainda não assisti tudo dessa redublagem. Quem assistiu os episódios que o Kaworu aparece me confirma se puder: na versão brasileira, eles também omitiram menções à palavra "amor" no contexto da relação do Shinji com o Kaworu?

Na versão americana fizeram isso e muita gente ficou pistola achando que foi censura, mas na verdade parece que foi coisa do Studio Khara:
https://twitter.com/andreareventon/status/1142332538964365312


No caso, muita gente no ocidente sempre confundiu a relação do Shinji com o Kaworu, que nunca foi realmente de cunho homossexual, com uma relação no mínimo implicitamente homossexual, coisa que o Anno já disse não ser, dando lugar à uma relação que na verdade é mais platônica e simbólica, sem nada de fato sexual. Claro que só isso sempre deu material pra fujoshi, mas já teve muita gente que levou isso à sério num sentido canônico.

No lugar da palavra "amor", parece que a versão americana da redublagem utilizou o termo "graça". Alguém me confirme se a brasileira também fez isso, por favor.

Detalhe que, aparentemente por conta dessa exigência do Khara, a redublagem americana também usou o termo "third children" ao invés de "third child", o que na língua inglesa não faz sentido algum.

a dublagem e legenda da Netflix usaram amor aqui mesmo.Aliás,todas as tres dublagens fizeram isso.


Evangelion na Netflix - SuperBomber3000 - 23-06-2019

Peguei pra ver End of Evangelion dublado. No geral, a dublagem tá muito competente, destaque pra Priscila Franco na Misato, a Fátima Noya na Maya e a Priscila Concepción na Rei. Acho que foram as melhores performances. Eu incluiria o Fábio Lucindo também, se não fosse pelo grito dele na hora que ele vê o EVA 02 destruído, que ficou meio aquém do esperado.

A Fernanda Bullara talvez tenha ficado gripada, por isso o timbre mais fino. A atuação foi decente também, mas esse timbre mais fino que o comum meio que me distraiu um pouco do filme em si.


Evangelion na Netflix - SuperBomber3000 - 27-06-2019

O Keel Lorentz foi dublado pelo César Emílio. Atualizei o tópico do anime e também do Mugihito (seiyuu do Keel).


Evangelion na Netflix - johnny-sasaki - 28-06-2019

o tradutor inglês tá sofrendo perseguição e sendo chamado de homofóbico e de fazer apologia a pornografia infantil por gostar de animes como Strike Witches.O mesmo povo que que tá esculhambando o cara por arruinar a fantasia deles de dois meninos de 14 anos se pegando.Se enxerguem,seus cretinos.