![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
One Piece - Discussão de Dublagem - Onepiece360 - 08-03-2021 Carlos Campanile ficou legal no Dr. Hiriluk, mais ele tem uma voz tão de vilão que não seria minha escolha pro personagem, Dr. Hiriluk é meio cômico pra mim, seria cara do Nelson Machado dublar na minha modesta opinião, eu aproveitaria o Campanile no Sengoku ou Ryuma, Magalhães? se o anime for longe mesmo. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 08-03-2021 Onepiece360 Escreveu:Carlos Campanile ficou legal no Dr. Hiriluk, mais ele tem uma voz tão de vilão que não seria minha escolha pro personagem, Dr. Hiriluk é meio cômico pra mim, seria cara do Nelson Machado dublar na minha modesta opinião, eu aproveitaria o Campanile no Sengoku ou Ryuma, Magalhães? se o anime for longe mesmo. Hiluluk apareceu lá atrás, o Campanile já tinha feito outros personagens inclusive antes dele. Certamente ele foi e será reaproveitado outras vezes. Mas no caso do Sengoku, pelas declarações do Glauco, o plano é escalar o Nelson Machado nele. One Piece - Discussão de Dublagem - Hantsu - 08-03-2021 H4RRY Escreveu:Parece que não traduziram o apelido que o Sanji dá pro Zoro, o famoso marimo. Pelo amor de Deus, qual brasileiro médio sabe do significado dessa palavra? Glauco tá errando a mão... O Glauco avisou sobre isso antes de lançarem alabasta que Marimo não seria traduzido One Piece - Discussão de Dublagem - Dratfagno - 08-03-2021 Hantsu Escreveu:O Glauco avisou sobre isso antes de lançarem alabasta que Marimo não seria traduzidopor um lado eu acho ruim n traduzir por outro eu n sei como traduzir isso One Piece - Discussão de Dublagem - Temj - 08-03-2021 Dratfagno Escreveu:por um lado eu acho ruim n traduzir por outro eu n sei como traduzir issomas acho q isso é o legal de se ver dublado, vc experimentar de outra maneira a obra, eu n quero ver dublado com legenda pra entender o q os malucos dizem, n quero ter q parar e pesquisar o que o cara disse no meio do ep. Faltou um cado de "versão brasileira" pra mim, um luffão q td mundo fala q é br n manda um golpe em portugues po kk sacanagem. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 08-03-2021 Marimo ainda bem ou mal é uma planta japonesa. O brasileiro médio não conhece, mas não creio que haja uma tradução exata ou forma realmente correta de se adaptar, e nesses casos se mantém o original mesmo. O mais próximo de uma tradução pra "marimo" seria "alga bola", e eu concordo que seria esquisito demais o Sanji chamar o Zoro disso. Se fossem na onda de adaptar pra um termo mais comum à realidade, "grama" pelo fato do cabelo do Zoro ser verde poderia ser uma boa substituição, porém perderia sentido e marimo é uma planta japonesa, então realmente não existe uma tradução exatamente equivalente pra isso. Diferentemente de golpes do Luffy que possuem traduções exatas pro português, marimo não é o tipo de coisa que eu vejo como algo que faça mal manter. Dratfagno Escreveu:por um lado eu acho ruim n traduzir por outro eu n sei como traduzir isso Tem coisa que realmente não tem tradução exata e marimo se encaixa nisso. É diferente de manter "gomu gomu no ozuchi" na dublagem, quando isso poderia ter sido facilmente adaptado pra "Gomu Gomu Martelo"... como a dublagem da DPN fez. One Piece - Discussão de Dublagem - Dratfagno - 08-03-2021 traduziram esse marimo na dublagem da dpn? One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 08-03-2021 Dratfagno Escreveu:traduziram esse marimo na dublagem da dpn? Eu confesso que eu nem lembro. Por um lado aquela dublagem havia se baseado na tradução do mangá da Conrad (daí que vinham adaptações como "gomu gomu pistola" e o Luffy ser chamado de "Ruffy"), mas por outro ainda era uma dublagem do retalho da 4Kids, então se bobear esse apelido que o Sanji deu ao Zoro sequer existiu naquela versão. One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 08-03-2021 SuperBomber3000 Escreveu:O mais próximo de uma tradução pra "marimo" seria "alga bola", e eu concordo que seria esquisito demais o Sanji chamar o Zoro disso. Se fossem na onda de adaptar pra um termo mais comum à realidade, "grama" pelo fato do cabelo do Zoro ser verde poderia ser uma boa substituição, porém perderia sentido e marimo é uma planta japonesa, então realmente não existe uma tradução exatamente equivalente pra isso. Diferentemente de golpes do Luffy que possuem traduções exatas pro português, marimo não é o tipo de coisa que eu vejo como algo que faça mal manter. O ideal pra mim seria adaptar pra "mamona". Tem a mesma quantidade de sílabas, pronúncia parecida, e a piada seria a mesma One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 08-03-2021 sominterre Escreveu:O ideal pra mim seria adaptar pra "mamona". Tem a mesma quantidade de sílabas, pronúncia parecida, e a piada seria a mesma A piada seria parecida, mas acho que não seria a mesma. Se bem, pensando bem, mamonas também são verdes, é eu então acho que teria ficado bom também. |