![]() |
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - gregoryluis09 - 02-10-2016 Acredito que na época a Sony não tenha conseguido vender o anime pra ninguém e com o tempo esqueceram disso e nem disponibilizaram em serviços como o Crackle. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Ryu - 03-10-2016 De fato é surpreendente, e olha que o anime poderia ter sido exibido num período em que os animes estavam em alta no Brasil. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - CLaudioST - 03-10-2016 SuperBomber3000 Escreveu:@CLaudioST @gregoryluis09 @Hades @Andreas Dassler @Kenta @johnny-sasaki @Neo Hartless @Ryu Quanto aos episódios de tv mim parece pode ter chances que foi dublado pra midia do exterior que foi exibido com dublagem brasileira acho pode ter sido em tv de portugal, e pelo que consta é que Escaflowne foi exibido lá pelo canal panda, e não cita quem são dubs de PT-PT, qual nome do estúdio, e só consta no elenco de dublagem só a interprete local da musica e aberturas e encerramentos são cantados em PT-PT que acho o canal português pode ter encomendado propriamente as musicas locais em PT-PT de OP e ED substituindo talvez as musicas em PT-BR ou Japonesa e a emissora ter mixado a musica de portugal junto com cada episódios da dublagem brasileira. http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=240 Além do ANN e também nem no wikipédia não cita qual foi elenco de dublagem por enquanto , se foi com dubladores brasileiros ou portugueses; https://pt.wikipedia.org/wiki/The_Vision_of_Escaflowne E pelo que li em sites do ANMTV e JBOX e outros foruns que alguns poucos animes já foi dublados em PT-BR e foi apresentadas com dublagem brasileira nas tais emissoras de portugal; http://anmtv.xpg.uol.com.br/a-dublagem-brasileira-em-portugal/ Sobre mais qual novas midias que o filme dublado em PT-BR de Escaflowne que pode talvez ter lançado em midias poucas vista pra maioria do publico brasileiro, e como avião, em cinema fica restrito o lançamento com menos 10%, 5% das salas nos tais shops , e mais televisões estrangeiras em países com o idioma português, dvd/bd importados em tal país com dublagens estrangeiras incluindo a brasileira ou acho ficou a geladeira da sony, assim como fez com alguns outros animes sem exibir no animax, sony spin, axn e outros canais do grupo. Ou então algum canal pago do brasil que tinha contratos com a sony sendo de animes e filmes distribuidos por ela e não exibiu o filme e mais talvez os episódios de Escaflowne no brasil. OBS: A duvida se alguém responder a verdade e por qual fonte a Adna Cruz consegui a dublagem brasileira do movie de Escaflowne, pra posta a cena que dublou na web e pode ter essa dubladora e mais alguém de dublagem talvez ter em mãos esse filme todo dublado. E vejo uma dessas possibilidades que citei das todas midias citados nesse meu comentario que conseguiu fica com a dublagem ou por que ela foi diretora de dublagem do anime e guardou a dublagem pra si ou consegui a dublagem por ser muito(a) amigo(a), ou parente do(a) diretor(a) que dirigiu a dublagem de Escaflowne que foi oferecido a dub pra dubladora . Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 03-10-2016 Ryu Escreveu:De fato é surpreendente, e olha que o anime poderia ter sido exibido num período em que os animes estavam em alta no Brasil. gregoryluis09 Escreveu:Acredito que na época a Sony não tenha conseguido vender o anime pra ninguém e com o tempo esqueceram disso e nem disponibilizaram em serviços como o Crackle. Na verdade a Globo inclusive chegou à comprar a série de TV de Escaflowne, com o título "Visões da Imaginação". Só que não se sabe se ela chegou à receber uma dublagem ou não. O filme como pôde ser conferido no site da Adna Cruz de fato foi dublado. CLaudioST Escreveu:OBS: A duvida se alguém responder a verdade e por qual fonte a Adna Cruz consegui a dublagem brasileira do movie de Escaflowne, pra posta a cena que dublou na web e pode ter essa dubladora e mais alguém de dublagem talvez ter em mãos esse filme todo dublado. E vejo uma dessas possibilidades que citei das todas midias citados nesse meu comentario que conseguiu fica com a dublagem ou por que ela foi diretora de dublagem do anime e guardou a dublagem pra si ou consegui a dublagem por ser muito(a) amigo(a), ou parente do(a) diretor(a) que dirigiu a dublagem de Escaflowne que foi oferecido a dub pra dubladora . Acho que a própria Adna poderia ser a melhor fonte pro caso de querermos saber mais sobre a dublagem que o filme e talvez a série também tenha recebido. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Daniel Cabral - 15-10-2016 Para a próxima produção perdida aqui no tópico, trago outro desenho da gaveta de esquecimento do Cartoon Network (aliás, essa gaveta é, literalmente, muito cheia). Trata-se de do desenho Corneil e Bernie. Creio que muita gente não irá se lembrar ou conhecer a série, mas se tratava de um cachorro muito inteligente (Corneil) que era sempre cuidado de um jovem (Bernie), que não era lá muito inteligente. Juntos, eles eram grandes amigos e viviam grandes aventuras e confusões, porém Bernie tinha que manter segredo para todos de que Corneil sabia falar. Por aqui, ele começou a passar no Cartoon em 2004, e acho que fora exibido até 2005 mesmo. Mas um bom tempo depois, ele também foi exibido em 2006 pelo Boomerang (quando o canal virou um canal infanto-juvenil, e exibia vários desenhos que já tinham sido exibidos no CN), porém a última emissora que exibiu a série foi na desconhecida TV Aparecida (o desenho era exibido dentro do programa Clubti), entre 2011 e 2013. Depois disso, ele deixou de ser exibido na TV brasileira. Apesar dessa série não ser aquela "grande coisa", não era um desenho ruim, pois pelo menos, era um desenho que, digamos assim, era assistível. Mesmo ter não assistido várias vezes, eu gostava dele, pois eu ainda tenho uma fita VHS do CN gravada em 2005, que mesmo eu tendo apenas 2 episódios gravados, conseguia assistir todos os dias, sem nenhum problema. Agora, em questão de dublagem, ela foi feita aqui no Rio de Janeiro, e contava com Sérgio Stern (Corneil) e José Leonardo (Bernie), além de outras vozes como Paulo Vignolo (Tio Rico), Marcelo Garcia (Romeo, colega de escola do Bernie), Alexandre Moreno (amigo narigudo do Bernie, que desconheço o nome), Flávia Saddy (Betty, amiga do Bernie), Christiane Monteiro (Martha, outra amiga do Bernie), Fabíola Giardino/Martins (Sra. Martin, professora ou diretora rabugenta da escola do Bernie) e vários outros. Portanto, vendo bem as vozes, esse desenho possa, então, ter sido dublado na Double Sound, pois eu lembro que o locutor era o Ricardo Telles (era antes dele ser o último locutor da Herbert Richers entre final de 2005 e 2009). Como eu já tinha dito, eu só possou 2 episódios gravados em VHS dessa série, pois não tenho ideia se os episódios dublados (incluindo esse dois que eu tenho) estão disponíveis na internet, mas eu acredito que não. Enquanto isso, quem quiser se refrescar pra querer conhecer ou se lembrar do desenho, eu vou deixar a abertura dublada (mas diminuem um pouco o volume, porque além do vídeo que eu achei foi gravado da TV, ou seja, com uma imagem precária, o volume dele está alto demais) e um trecho inicial do episódio de estreia que foi postado no UOL. Aproveitem: [video=youtube;MNcYzr48hUo]https://www.youtube.com/watch?v=MNcYzr48hUo[/video] Trecho inicial do episódio Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Leonardo Marques - 22-10-2016 Outra raridade é a dublagem do filme "Monstro do Ártico" feita pela Ibrasom (se alguém já tiver falado sobre isso antes, me avisem), tanto que quando o filme passou na TCM ele foi redublado. Alguém já encontrou algum trecho dessa dublagem? Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Jonatas Holanda - 28-12-2016 Gente, sobre a dublagem perdida da série A Família Addams, existe pelo menos algum conhecimento sobre o elenco de dublagem? Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Carlit007 - 28-12-2016 aos 9:15 do video o nelson machado disse que já dublou o stallone essa e uma dublagem totalmente perdida mas eu lembro que na epoca vi o filme '´'pare se não a mamãe atira'' filme em vhs e não conseguia indentificar qual era a voz já que não tinha nada a ver com as dublagens do luis feier,andre filho,antonio moreno no ator,então existiu essa dublagem hoje perdida do nelson machado no stallone [video=youtube;Pc13com1OIA]https://www.youtube.com/watch?v=Pc13com1OIA[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 29-12-2016 Falando nas dublagens alternativas, alguém pode ajudá-me com essas? A dublagem HR do filme "A Luta pela Esperança"? Ouvi dizer que o Briggs dublou o Russell Crowe nessa versão. O elenco na Dublapédia é da Delart com o Dário de Castro. A versão HR do "Ônibus Mágico"? Dir. Ângela Bonatti, com a Sônia Ferreira na professora e o Gustavo Nader numm aluno. Pesquisei a primeira temporada no YouTube ontem, e era a versão da Centauro. A versão Rio Sound de "Harry Potter"? A versão Luminus de "Cães de Aluguel"? Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - SuperBomber3000 - 29-12-2016 Tommy Wimmer Escreveu:Falando nas dublagens alternativas, alguém pode ajudá-me com essas? As dublagens da Luminus costumam ser meio raras de se achar. Seja porque ninguém as postou na Internet, ou porque os distribuidores não chegaram nem mesmo à lançá-las em mídia oficial, vide o filme de Sailor Moon S que teve o retorno da Marli e da Isabel no elenco. Iam lançar em DVD na época mas não rolou. |