Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Animes dublados em 2018 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Animes dublados em 2018 (/showthread.php?tid=22920)



Animes dublados em 2018 - Kevinkakaka - 27-10-2018

Hades Escreveu:Mas já tava confirmado q iam usar os nomes da dublagem antiga há séculos, n?

Não foi isso que aconteceu no final das contas.


Animes dublados em 2018 - Akuma - 28-10-2018

SuperBomber3000 Escreveu:Na dublagem em espanhol de One Piece: Film Gold parece que mantiveram a maioria das vozes da dublagem antiga. Luffy e Zoro lá tiveram duas vozes diferentes e mantiveram as segundas vozes de cada um, mas não deixa de ser parte do elenco original.

Pode ser que caso dublem esse filme aqui, mantenham o elenco da DPN em integridade ou o quanto for possível. É possível que a Toei esteja fazendo com One Piece o mesmo movimento que se passou a fazer com Dragon Ball após o fracasso do Kai, de querer que as vozes originais sejam preservadas ao máximo, ainda que a dublagem de One Piece não desperte tanta nostalgia assim como a de Dragon Ball.

[COLOR="#008080"] também opto pelo elenco da DPN, mas acho que quem merece uma nova voz é a Nami.
Não que a Samira não tenha feito um bom trabalho, só acho que não casa muito bem com ela.[/COLOR]


Animes dublados em 2018 - SuperBomber3000 - 28-10-2018

Kevinkakaka Escreveu:Não foi isso que aconteceu no final das contas.

Exato. Mantiveram os termos japoneses mas no finalzinho a Usagi foi chamada de Serena. Houve inconsistência.

Akuma Escreveu: também opto pelo elenco da DPN, mas acho que quem merece uma nova voz é a Nami.
Não que a Samira não tenha feito um bom trabalho, só acho que não casa muito bem com ela.

Sério que logo a Samira? Na minha opinião ela foi a melhor voz dos personagens do bando do Chapéu de Palha junto com o Rodrigo Andreatto no Usopp.

Por mim manteriam o elenco todo da DPN (ou o quanto fosse possível), mas a Nami seria justamente a última opção de personagem a ter voz trocada numa eventual redublagem ou continuação.


Animes dublados em 2018 - Akuma - 28-10-2018

SuperBomber3000 Escreveu:Exato. Mantiveram os termos japoneses mas no finalzinho a Usagi foi chamada de Serena. Houve inconsistência.



Sério que logo a Samira? Na minha opinião ela foi a melhor voz dos personagens do bando do Chapéu de Palha junto com o Rodrigo Andreatto no Usopp.

Por mim manteriam o elenco todo da DPN (ou o quanto fosse possível), mas a Nami seria justamente a última opção de personagem a ter voz trocada numa eventual redublagem ou continuação.

[COLOR="#008080"]em minha opinião, o Marcelo Campos no Zoro casou bem com ele. O Rodrigo no Ussop também cai perfeitamente bem.
Sobre a Samira, não posso discordar que o trabalho dela foi muito bom, mas acho que em uma dublagem atual uma nova voz casaria bem. [/COLOR]


Animes dublados em 2018 - gregoryluis09 - 29-10-2018

[video=youtube;IwLb2hcWqgk]https://www.youtube.com/watch?v=IwLb2hcWqgk[/video]


Animes dublados em 2018 - Mugen - 29-10-2018

Dublagem ta linda. Marcelo Campos com um tom mais adulto no Yugi, mas não ta pesado como o do Yami, dublador fenomenal.


Animes dublados em 2018 - gregoryluis09 - 30-10-2018

O restante de Fate/Extra Last Encore estreou hoje na Netflix: http://anmtv.xpg.com.br/fate-extra-last-encode-geocentrismo-ilustre-estreia-na-netflix/


Animes dublados em 2018 - gregoryluis09 - 30-10-2018

One Piece Gold será lançado no Brasil: http://anmtv.xpg.com.br/exclusivo-one-piece-toei-fala-sobre-film-gold-e-o-anime-no-brasil/


Animes dublados em 2018 - IgorOliv - 30-10-2018

E pelo que foi dito na matéria, os dubladores antigos de One Piece deverão ser trocados nesse filme.


Animes dublados em 2018 - Kevinkakaka - 30-10-2018

Pra mim isso só vai intensificar o sofrimento dos fãs de OP, porque eu sinceramente duvido muito que a Toei vá cumprir essa promessa de dublar a série. Sabemos que a Toei é antiquada e tem tara por TV. Na América Latina pode até ter espaço em canais como Azteca 7 do México e o Etc do Chile, mas aqui no Brasil vão encaixar onde?
Se mandarem começar a dublar de antemão, é capaz dos episódios virarem lenda urbana igual o filme da Sailor Moon dublado em 2013.