![]() |
One Piece - Discussão de Dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: One Piece - Discussão de Dublagem (/showthread.php?tid=25442) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
|
One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 24-01-2021 Parece que não é só no Brasil e na América Latina que a Netflix decidiu apostar na marca de vez. Na Espanha tá rolando um burburinho, nada confirmado por vias oficiais, mas que já gerou discussão, de que a Toei estaria redublando a série do zero pra colocar no catálogo da Netflix de lá no final desse ano: https://twitter.com/ReyPirataESP/status/1352262772164321280 Se isso for verídico, é claro, pode ser que não seja. E isso tendo também em conta que por lá já há cerca de 260 episódios dublados, o que, tal como nas dublagens brasileira e mexicana, que possuem a metade disso, ao mesmo tempo é muito, mas também é pouco, perto do tamanho do anime em si. Pode ser fake, mas pode vir a ser verdade também. One Piece - Discussão de Dublagem - johnny-sasaki - 24-01-2021 SuperBomber3000 Escreveu:Parece que não é só no Brasil e na América Latina que a Netflix decidiu apostar na marca de vez. Na Espanha tá rolando um burburinho, nada confirmado por vias oficiais, mas que já gerou discussão, de que a Toei estaria redublando a série do zero pra colocar no catálogo da Netflix de lá no final desse ano: https://twitter.com/ReyPirataESP/status/1352262772164321280 por que na Espanha precisariam redublar do zero?achei que fosse dublado e exibido normalmente lá há anos. One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 25-01-2021 johnny-sasaki Escreveu:por que na Espanha precisariam redublar do zero?achei que fosse dublado e exibido normalmente lá há anos. Assim, considerando a possibilidade de isso não ser um fake doido, vale ressaltar que a dublagem castelhana foi feita em 2006, pegando ali o East Blue, e depois alguns anos mais tarde dublaram até o começo de Enies Lobby, em 2012/2013. Depois disso, a dublagem parou por aí porque nenhum cliente na Espanha quis comprar o resto. Fora isso só dublaram alguns dos filmes, como até mesmo o recente Stampede, e todos também com o elenco da série. Quando o anime foi exibido lá, quem distribuía era uma empresa chamada Arait, que parece que censurou algumas coisinhas aqui e ali e localizou textos aos montes. Fora que os próprios textos do script da dublagem eram bem cartunescos, com coisas como "estira estira brazo punhetazo" e "galleta galleta metralleta" no lugar de "Gomu Gomu no Pistol" e "Gomu Gomu no Storm", e tudo isso sem muita consistência, era normal o Luffy gritar coisas como "pierna esticada" no meio de alguma luta quando isso nem tava no roteiro original. Nos filmes recentes, dublados muito tempo depois da série, quem distribuiu por lá foi a Selecta Vísion, que jogou toda essa terminologia da dublagem da série de lado e passou a usar traduções mais fieis pros termos da série, como "Pistola Goma Goma" no lugar de coisas como "Estira estira brazo punhetazo". Isso também fora as vozes, que eu acho que podem ser um critério pra Toei ter tomado essa suposta decisão (veja bem, suposta, o perfil aí garante que é verdade e o tema tá gerando burburinho por lá, mas pode ser um fake no fim das contas). A dublagem em castelhano tem um pouco do que a dublagem brasileira da DPN tinha se olhar as vozes do Luffy, Zoro e Chopper, que destoam muito do original japonês, principalmente com Luffy e Chopper sendo dublados por homens. Claro, o Vagner não fazia o Luffy parecer ter uns 40 anos como é na dublagem da Espanha, mas ainda assim era uma voz masculina bem diferente da original. Tudo isso se pesado na balança, pode ter feito a Toei ter tomado essa decisão, se ela de fato for verídica. One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 29-01-2021 Netflix colocou no aplicativo que os novos episódios de fato, chegam dia 12 de fevereiro One Piece - Discussão de Dublagem - SuperBomber3000 - 29-01-2021 Já não era sem tempo. Agora é esperar a estreia também do Film Gold e outros eventuais materiais que já receberam dublagem. One Piece - Discussão de Dublagem - YuriCon - 30-01-2021 Dalton é o Rodrigo Araújo e o Crocus é o Hélio Vaccari. One Piece - Discussão de Dublagem - sominterre - 30-01-2021 YuriCon Escreveu:Dalton é o Rodrigo Araújo e o Crocus é o Hélio Vaccari. Vi que ele fez uma live umas horas atrás. Foi comentado lá? One Piece - Discussão de Dublagem - YuriCon - 31-01-2021 sominterre Escreveu:Vi que ele fez uma live umas horas atrás. Foi comentado lá? Sim, inclusive, perguntaram ao Glauco como teria sido adaptado o "Mugiwara-ya" do Law, parece que ficou "Ô do Chapéu de Palha". One Piece - Discussão de Dublagem - Moossan - 31-01-2021 YuriCon Escreveu:Sim, inclusive, perguntaram ao Glauco como teria sido adaptado o "Mugiwara-ya" do Law, parece que ficou "Ô do Chapéu de Palha".Me pergunto como isso pode funcionar nos momentos em que o Law interage com outros personagens, tipo o Sanji ou Smoker, os quais ele se refere como Kuroashi-ya e Smo-ya. One Piece - Discussão de Dublagem - Moossan - 06-02-2021 Pelo que o Glauco tá falando na live, foi a Cecília Lemes na Hina, realmente foi o Nannetti no Lucky Roux, Gileno Santoro no Toto, e que a escolha dele pro Bigode Branco e o Faisão Azul seriam o Antônio Moreno e o César Marchetti. Perguntaram pro Glauco, se o Vágner Fagundes poderia estar fazendo algum personagem no anime, e ele só disse que deveríamos aguardar e que essa pergunta se relaciona com outra que direcionaram a ele na live, talvez possa ser a voz do Law, já que foi uma das trazidas à mesa. |