Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) (/showthread.php?tid=31981)



Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - DavidDenis - 02-10-2024

SuperBomber3000 Escreveu:E olhando o resto dos créditos, vi que o Ronaldo Júlio assumiu o Raikage, e a escala é muito boa, mas poderia ter sido o Mauro Ramos ao menos, para manter consistência com Boruto. Esse é outro personagem que já teve umas 4 vozes diferentes nessa brincadeira de mandar cada projeto da franquia para um estúdio diferente. Outro que ficou assim também é o Omoi, que foi feito pelo Wallace Costa nos filmes, pelo Pierre Bittencourt em Boruto, e em Shippuden é o Rex Nunes.

EDIT.: Acabei de lembrar que o Raikage foi dublado pelo Marco Nepomuceno em Ultimate Ninja Storm 4, tinha esquecido disso. Então, na verdade, o personagem teve 5 vozes ao todo no Brasil, só por causa dessa brincadeirinha de ficar mudando estúdio a cada produção.


Que zona isso... Lembrei de Os Simpsons, outro desenho com muitos episódios que tem fixo com 5 vozes.

Se bem que a Bulma somando tudo de Dragon Ball teve 6 vozes (Tânia Gaidarji, Daniella Piquet, Christina Rodrigues, Lúcia Helena, Raquel Marinho e Silvia Suzy)


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - SuperBomber3000 - 02-10-2024

Weguer Escreveu:pelo que o pessoal comenta la nos post do instagram, sempre um ou outro dublador responde, todas as reaçoes foram dubladas, mas que depende do cliente decidir quais vao para o ar, dando entender que a mixagem ja e por conta da Viz. talvez no futuro quando esses espidoiso irem para outro streaming como a prime ja na versao bluray, a vzi deve fazer outra mxiagem ate pq teremos as previas e omake tbm, entao talvez corrijam alguams dessa reaçoes ai, apesar que podem corrigir essa e errarem nas que ja estao certas tambem

A mixagem é por conta do Macias, não da Viz. Nunca foi por conta da Viz. Em 98% das vezes em que reações não são dubladas em dublagens brasileiras, isso acontece por pressa de entregar o produto pronto, e/ou preguiça/barateamento do estúdio. Essa é a verdade. Os outros 2% são exceções como pedido do cliente e coisas do gênero. Confesso que inventei esses números mas a regra é essa.

No caso de Naruto Shippuden, eu acredito que não tenha sido preguiça, mas pressa mesmo. O Macias precisa entregar isso o mais rápido possível para a Viz, porém, o que sofre é a qualidade do produto. É um aspecto negativo.

E eu lamento, mas essas reações da dublagem americana nunca vão ser dubladas. Muita gente não lembra ou não sabe, mas naqueles fillers pós-episódio 135 do Naruto clássico, também acontecem reações sem dublagem da versão americana. Ninguém se importa com aqueles episódios e isto ainda se sucedeu mais para o final da série, ali depois do 190, mas enfim, também aconteceu neles, e até hoje a Viz nunca corrigiu isso.

DavidDenis Escreveu:Que zona isso... Lembrei de Os Simpsons, outro desenho com muitos episódios que tem fixo com 5 vozes.

Se bem que a Bulma somando tudo de Dragon Ball teve 6 vozes (Tânia Gaidarji, Daniella Piquet, Christina Rodrigues, Lúcia Helena, Raquel Marinho e Silvia Suzy)

É, mas Dragon Ball teve inúmeras redublagens também, onde a Tânia acabou depois de tudo sendo a voz mais proeminente da personagem da maioria das mídias. Existe uma consistência definida na franquia, coisa que Naruto só tem até certo ponto, pois do arco do Pain em diante, até a luta contra a Kaguya, o que mais teve foi troca de voz entre mídias diferentes.

E em Simpsons, 5 vozes é até pouco. Só lembrar do Sideshow Bob.


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Weguer - 02-10-2024

SuperBomber3000 Escreveu:A mixagem é por conta do Macias, não da Viz. Nunca foi por conta da Viz.

Em 98% das vezes em que reações não são dubladas em dublagens brasileiras, isso acontece por pressa de entregar o produto pronto, e/ou preguiça/barateamento do estúdio. Essa é a verdade. Os outros 2% são exceções como pedido do cliente e coisas do gênero. Confesso que inventei esses números, mas a regra é basicamente essa.
bom, pelo menos e o que alguns responderam la kkkk
e pra mim n faz sentdio ser pelo macias mesmo nao, ainda mais em casos q ele misturam os audios em espnahol com br, onde tem os mesmo erros aqui e la para os latinos. o classico mesmo da prime tem exatamente os mesmo erros em mixgame para os latinos e em br, em alguns episodios, sendo que esses erros em versoes antigas da viz n existia


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - SuperBomber3000 - 02-10-2024

Weguer Escreveu:bom, pelo menos e o que alguns responderam la kkkk
e pra mim n faz sentdio ser pelo macias mesmo nao, ainda mais em casos q ele misturam os audios em espnahol com br, onde tem os mesmo erros aqui e la para os latinos. o classico mesmo da prime tem exatamente os mesmo erros em mixgame para os latinos e em br, em alguns episodios, sendo que esses erros em versoes antigas da viz n existia

Isso de misturar o áudio como aconteceu em Hunter x Hunter pode sim ter sido culpa da Viz na hora de editar as masters, podem ter feito alguma confusão e sobreposto o áudio espanhol em cima do brasileiro ou vice-versa, afinal, cenas inteiras foram deixadas em espanhol. Agora, quando se trata de reações pura e simplesmente, aí é sim na esmagadora maioria das vezes coisa da mixagem do estúdio mesmo, ou no máximo, de quem fez a pós-produção e terceirizou as gravações. Só que a dublagem de Naruto não é terceirizada, ela sempre foi feita integralmente pelo Macias, pelo menos episódios de Naruto e Naruto Shippuden.

Fosse assim a dublagem em espanhol teria os mesmos problemas em todas as produções da Viz, mas não teve.


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Weguer - 02-10-2024

SuperBomber3000 Escreveu:Isso de misturar o áudio como aconteceu em Hunter x Hunter pode sim ter sido culpa da Viz na hora de editar as masters, podem ter feito alguma confusão e sobreposto o áudio espanhol em cima do brasileiro ou vice-versa, afinal, cenas inteiras foram deixadas em espanhol. Agora, quando se trata de reações pura e simplesmente, aí é sim na esmagadora maioria das vezes coisa da mixagem do estúdio mesmo, ou no máximo, de quem fez a pós-produção e terceirizou as gravações. Só que a dublagem de Naruto não é terceirizada, ela sempre foi feita integralmente pelo Macias, pelo menos episódios de Naruto e Naruto Shippuden.

Fosse assim a dublagem em espanhol teria os mesmos problemas em todas as produções da Viz, mas não teve.
estao, mas em espanhol por exemplo, as reçaoes so sauke q estao em ingles aqui, para eles la estao dubladas, e pelo que alguns falaram e pq em espnahol estao dublada, entao aqui tbm devem ter dublado. Pode ser que nem vc falou, erro do macias, talvez da mixagem feita por eles entao
E só essas do sasuke que praticamente estão em inglês, são bem poucas tbm
Até de figurantes estão dubladas kk


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - DavidDenis - 02-10-2024

SuperBomber3000 Escreveu:A mixagem é por conta do Macias, não da Viz. Nunca foi por conta da Viz. Em 98% das vezes em que reações não são dubladas em dublagens brasileiras, isso acontece por pressa de entregar o produto pronto, e/ou preguiça/barateamento do estúdio. Essa é a verdade. Os outros 2% são exceções como pedido do cliente e coisas do gênero. Confesso que inventei esses números mas a regra é essa.

Pelo menos no tempo que acompanhei mais de perto (2002 a 2007) era barateamento de custos do estúdio na maioria das vezes mesmo.


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Gabriel De Oliveira Silva - 02-10-2024

Dlaigleles no Nagato é uma escolha legal! Já tem a nova voz da Anko adulta? Vcs podem atualizar aquela lista com todo o elenco que Vcs mandaram aqui?


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Duke de Saturno - 02-10-2024

Gabriel De Oliveira Silva Escreveu:Dlaigleles no Nagato é uma escolha legal! Já tem a nova voz da Anko adulta? Vcs podem atualizar aquela lista com todo o elenco que Vcs mandaram aqui?
A Anko adulta, se não me engano, é a Bruna Matta, assim como em Boruto


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Gabriel De Oliveira Silva - 02-10-2024

Raposita Escreveu:A Anko adulta, se não me engano, é a Bruna Matta, assim como em Boruto
Curioso como escalam uns de Boruto e outros não, né? KK e se foi dublado em 2023, significa que a coordenadora do estúdio provavelmente teve sim acesso a lista de dubladores de Boruto e mesmo assim prefiriu fazer substituições desnecessárias!


Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - SuperBomber3000 - 02-10-2024

Weguer Escreveu:estao, mas em espanhol por exemplo, as reçaoes so sauke q estao em ingles aqui, para eles la estao dubladas, e pelo que alguns falaram e pq em espnahol estao dublada, entao aqui tbm devem ter dublado. Pode ser que nem vc falou, erro do macias, talvez da mixagem feita por eles entao
E só essas do sasuke que praticamente estão em inglês, são bem poucas tbm
Até de figurantes estão dubladas kk

Sim, erro da mixagem do próprio Macias, e não da Viz. E tudo bem, até que foram poucas reações sem dublagem, Hunter x Hunter nesse aspecto ficou pior, deixaram até fala em inglês confundida com reação, como num episódio em que o Gon grita "daddy", mas com o som muito abafado. Mas não significa que não tenha sido um ponto negativo em Naruto Shippuden.

DavidDenis Escreveu:Pelo menos no tempo que acompanhei mais de perto (2002 a 2007) era barateamento de custos do estúdio na maioria das vezes mesmo.

Mas é exatamente isso. Pega um caso como Dragon Ball Kai, que acho que é a dublagem mais escandalosa nesse sentido que eu me lembre, na Saga Cell praticamente tudo que não fosse fala era deixado em inglês (até algumas falas eram, de tão cagada que foi a mixagem naquele trabalho). A Toei não exigiria aquilo e as reações não vieram no M&E. Via de regra, reação sem dublagem é desleixo de estúdio brasileiro. E Dragon Ball Kai na BKS é o expoente máximo de desleixo nesse aspecto, que precisa ser sempre lembrado nessas horas.

Até existe caso de mixagem terceirizada para estúdios lá fora onde acabam sim deixando uma coisa ou outra no original, como exemplo de blockbusters para cinema mixados em Los Angeles, ou algumas dublagens da Netflix e outros streamings que eram terceirizadas por empresas como a SDI Media e outras, mas na maioria das vezes é coisa dos estúdios daqui do Brasil mesmo.

Gabriel De Oliveira Silva Escreveu:Dlaigleles no Nagato é uma escolha legal! Já tem a nova voz da Anko adulta? Vcs podem atualizar aquela lista com todo o elenco que Vcs mandaram aqui?

Estão atualizando na Dublagem Wiki aos poucos.

Gabriel De Oliveira Silva Escreveu:Curioso como escalam uns de Boruto e outros não, né? KK e se foi dublado em 2023, significa que a coordenadora do estúdio provavelmente teve sim acesso a lista de dubladores de Boruto e mesmo assim prefiriu fazer substituições desnecessárias!

Até acho que uma substituição ou outra pode ter sido por indisponilidade/agenda, essa do Konohamaru dada a discrepância gigantesca entre os timbres da Fátima Noya e do Diego Muras eu até passei a acreditar que pode ter sido coisa do cliente também. Mas, algumas trocas parecem ter sido simplesmente preferência da coordenação sim.