![]() |
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) (/showthread.php?tid=31981) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
|
Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - rafael.filipe - 20-09-2024 johnny-sasaki Escreveu:eu li por aí uns meses atrás que já tinham passado do 400. Chuto que Até o fim do ano devem terminar de gravar tudo e FINALMENTE por um fim nessa jornada. Eu me referi a Boruto. Uma vez o Ma Zink postou no X em novembro de 2023 que tinha terminado um projeto que ocupou as semanas dele por 4 anos. Como ele não podia falar o que era por razões óbvias, mas todo mundo sabia quem o acompanhava... hahaha Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Esaan Alencar - 20-09-2024 Erick Silver Escreveu:Faça isso por nós. Kkkk beleza. Eu tô querendo saber quem vai dublar o Tobi com voz de Madara... porque se fizerem a mesma coisa no filme Road to Ninja... vai ser bem chato, para não dizer outra coisa. Nessa nova leva de episódios já vai dar para descobrir: no episódio 125 o Tobi tem uma conversa com o Pain, e a voz dele não é aquela infantilizada, mas sim a de Madara. Enfim, que a equipe de dublagem tenha notado isso e botado o dublador do Madara para fazer essa voz. Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - rafael.filipe - 20-09-2024 Esaan Alencar Escreveu:Kkkk beleza. Ao que tudo indica, que vai dublar vai ser o Charles Dallas mesmo. Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Esaan Alencar - 20-09-2024 rafael.filipe Escreveu:Ao que tudo indica, que vai dublar vai ser o Charles Dallas mesmo. A questão é a voz de Madara que o Tobi exerce até sua máscara ser quebrada... Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Esaan Alencar - 20-09-2024 [ATTACH=CONFIG]95759[/ATTACH] Será que vão chamar o Amaterasu de "Reino das Chamas Infernais"? A imagem tá ruim de ver, mas na Netflix do Canadá, o título do episódio 137, "Amaterasu", é esse. Enfim, se for verdade, então os caras devem ter tirado esse título de fansubs... bom, nada contra. Para falar a verdade, se fossem traduzir esse termo pegando o significado original, ficaria "Iluminação Celestial", o que convenhamos, "não tem nada a ver" com a natureza desse ataque. Outro detalhe é o título do golpe do Pain, o "Shinra Tensei". Na dublagem dos Estados Unidos, esse termo foi adaptado como "Almighty Push", e na dublagem brasileira do Storm 4 como "Impulso Todo-Poderoso". Se eu fosse adaptar, aí eu pegaria um termo fansub, como "Repulsão Celestial". Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - rafael.filipe - 20-09-2024 Esaan Alencar Escreveu:[ATTACH=CONFIG]95759[/ATTACH] Pode ser que essa tradução a Netflix mesmo quem fez e pegou de outros lugares. Porque na dublagem, não caberia, já que Amaterasu é uma palavra bem menor. Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - SuperBomber3000 - 20-09-2024 Esaan Alencar Escreveu:[ATTACH=CONFIG]95759[/ATTACH] Se eu não me engano, o Amaterasu foi mantido como tal nas dublagens dos games anteriores, e creio que em Boruto também em alguma menção que o ataque tenha tido. A tradução talvez tenha sido só algo específico do título do episódio em si. Lembrando que devem estar usando a versão americana de base dessa vez, diferentemente da primeira leva onde a Viz deixou usarem a versão japonesa, então... Hunter x Hunter feelings. Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - Esaan Alencar - 20-09-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Se eu não me engano, o Amaterasu foi mantido como tal nas dublagens dos games anteriores Sem contar que no Naruto Clássico, o próprio Itachi fala "Amaterasu". Agora um termo que deve ficar diferente é o Edo Tensei. Embora na dublagem norte-americana, esse jutsu tenha sido adaptado como "Reanimação", eu suponho que a Cristina Parras (Tradutora brasileira do roteiro do Naruto Clássico e Shippuden) tenha tomado a liberdade de renomear o jutsu para "Reencarnação Impura", já que o Orochimaru fala: "Summoning Jutsu: Reanimation". Imagine na dublagem o personagem falar "Jutsu de Invocação: Reanimação"? Ela pode ter pesquisado o termo original, e acabou adaptando como "Reencarnação Impura", já que assim soa melhor. Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - SuperBomber3000 - 20-09-2024 Esaan Alencar Escreveu:Sem contar que no Naruto Clássico, o próprio Itachi fala "Amaterasu". Existe uma diferença muito provável da dublagem dessa leva agora para a das anteriores que é o fato da Viz Media hoje em dia estar pouco se importando com consistência terminológica em suas dublagens para América Latina e Brasil. Só lembrar do Bleach onde até o episódio 229 os caras eram chatíssimos com a manutenção de coisas como "Ceifeiro de Almas", mas a partir do 230 já estavam pouco ligando e aí a própria dublagem começou a enfiar "Shinigami" no texto de forma inconsistente e ninguém falou nada, passou assim o produto final. Ou, claro, a própria bagunça que foi Hunter x Hunter, não houve qualquer exigência maior ou fiscalização do cliente em cima do estúdio ali. Então, a impressão que eu tenho, é que caso tenham querido usar termos japoneses com os quais os fãs brasileiros se acostumaram, a Viz simplesmente deixou, porque ela só quer isso dublado de qualquer jeito, sem realmente se importar se está bom ou não, se está ruim ou não ou o que for. Basta lembrar dos filmes de Naruto Shippuden em 2021 com o Kakashi chamando a Sakura de "Sakúra", sendo que na dublagem do anime original, o cliente batia o pé com esse negócio de pronúncias. Eu sinceramente nem me importo se mantiveram ou traduziram coisas como "Edo-tensei" ou "Shinra Tensei", porque no fim do dia os golpes em Naruto, com uma ou outra exceção, viraram explosões genéricas e poderzinhos brilhantes destruidores. É diferente de um One Piece onde os ataques são expressões ou simulações visuais de algo muito específico que precisa ser entendido pela audiência (e a dublagem simplesmente manteve tudo no original, errrm). Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) - rafael.filipe - 20-09-2024 Eu sinceramente não espero nenhuma consistência nos termos e expressões que essa dublagem vai ter, apesar de sabermos que o Thiago Keplmair pode ser um dos diretores e que tem o real potencial de ter o cuidado que esse anime merece, uma vez que ele já assistiu (só uma presunção minha) e entende. De qualquer forma não seria só ele o único diretor, pois em animes grandes assim, como Bleach e Hunter x Hunter tiveram pelo menos 3 diretores. Quando tem mais de um diretor, é esperado que um termo ou outro perca a consistência com o passar dos episódios. Lembremos que o erro começa com quem traduziu o script, e se for a Equipe Sublime como foi com os filmes, Bleach e Hunter x Hunter, podem esperar erros grotescos. |