![]() |
|
Novidades sobre Redublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre Redublagens (/showthread.php?tid=6791) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
|
Novidades sobre Redublagens - Tommy Wimmer - 30-06-2017 Na minha opinião, considero qualquer versão alternativa (pros aviões, TV Paga, DVD, etc.) uma redublagem por causa dos direitos. Novidades sobre Redublagens - taz - 30-06-2017 Tommy Wimmer Escreveu:Na minha opinião, considero qualquer versão alternativa (pros aviões, TV Paga, DVD, etc.) uma redublagem por causa dos direitos. E são redublagens mesmo em alguns casos. Agora, existem dublagens que estão por exemplo em DVD que são mais antigas que a dublagem que fizeram pra VHS, isso aconteceu em A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971). No DVD consta a dublagem mais antiga conhecida do filme, portanto, pode se dar a ela o epíteto de 'dublagem original'. Todas as outras dublagens que existem pro filme foram feitas depois dessa, e ninguém sabe onde foi exibida, talvez tenha ido pra Cinema, ou pra um canal antigo de tv. Novidades sobre Redublagens - Bruna' - 30-06-2017 taz Escreveu:E são redublagens mesmo em alguns casos. Agora, existem dublagens que estão por exemplo em DVD que são mais antigas que a dublagem que fizeram pra VHS, isso aconteceu em A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971). No DVD consta a dublagem mais antiga conhecida do filme, portanto, pode se dar a ela o epíteto de 'dublagem original'. Todas as outras dublagens que existem pro filme foram feitas depois dessa, e ninguém sabe onde foi exibida, talvez tenha ido pra Cinema, ou pra um canal antigo de tv.Epíteto, putz. Novidades sobre Redublagens - taz - 30-06-2017 Bruna Escreveu:Epíteto, putz. O que foi? Bem, eu empreguei a palavra corretamente - rs. Novidades sobre Redublagens - Bruna' - 30-06-2017 taz Escreveu:O que foi?Todo dia aprendendo uma palavra nova com o taz e com o Tiago Belotti, kkkk. P.S: Fui procurar um emoticon adequado pra situação e to espantada com a quantidade de emoticon que tem, e ninguém usa, kkkkkkkk. Novidades sobre Redublagens - Reinaldo - 30-06-2017 taz Escreveu:Pior é que a gente as vezes não sabe que o filme tem esse tanto de dublagem. Vão descobrindo e aí é que a gente se dá conta. Mas na prática todas essas versões são realmente redublagens. Só que é redublagem 1, 2, 3, 4, 5 e assim por diante. kkk mas e a dublagem original? pra ser "REdublado" tem que ter uma original... por isso "versão" cai melhor nesses casos. exemplo: Donnie Darko tem 3 versões, do DVD que eu vi, uma do SBT (exclusiva) e uma dublagem da tv paga/ netflix. eu diria que o dvd seria a original e a redublagem seria a da tv paga/netflix, do SBT é uma dublagem avulsa não dá pra falar que é redublagem por ser exclusiva. isso que to dizendo. mesmo caso de versões pra avião, são redublagens? se nem sabemos se passaram versão dublada antes na viagem... Novidades sobre Redublagens - Reinaldo - 30-06-2017 Tommy Wimmer Escreveu:Na minha opinião, considero qualquer versão alternativa (pros aviões, TV Paga, DVD, etc.) uma redublagem por causa dos direitos. é muito vago dizer isso, e se não teve uma versão "dublagem original" que passou na tv? como você definiria isso? Novidades sobre Redublagens - Tommy Wimmer - 30-06-2017 Nesse caso, designaria a versão mais conhecida como a "dublagem original". Ou ainda melhor, versões simultáneas. Novidades sobre Redublagens - Reinaldo - 30-06-2017 Tommy Wimmer Escreveu:Nesse caso, designaria a versão mais conhecida como a "dublagem original". Ou ainda melhor, versões simultáneas. dê exemplos, na verdade o que seria mais conhecido pra mim não é pra você então dá na mesma... esse ermo espanhol achei engraçado, me soa mais pra ficcção rs Novidades sobre Redublagens - taz - 30-06-2017 Reinaldo Escreveu:kkk mas e a dublagem original? pra ser "REdublado" tem que ter uma original... por isso "versão" cai melhor nesses casos. Não sei se eu tô entendendo errado, mas o que eu entendi o q vc disse é o seguinte, em alguns casos é mais cômodo por versão tal, do que por redublagem quando não se sabe quando foi feita a dublagem, bom se for isso, eu estou completamente de acordo. No entanto, o termo redublagem, num sentido amplo, implica todas as versões dubladas de uma determinada produção que não correspondem à versão original. Exemplo, Dumbo tem uma dublagem original feita nos anos 40, e mais outras dublagens feitas posteriormente, todas elas (essas outras versões as quais me refiro, que não são a dublagem original, e foram feitas posteriormente) são genericamente falando, redublagens. Não importa se foi feito pra A, B ou C. Serão redublagens. É isso que eu estou dizendo. Quando falei redublagem 1, 2, 3 etc., estava me referindo à ordem cronológica das dublagens. No caso de A Fantástica Fábrica de Chocolate, até o momento, a dublagem original é a versão que está no DVD, a versão de tv, é uma redublagem, e é a primeira redublagem conhecida ou 2ª versão, e a versão paulista em vhs feita pela Clone é a 2ª redublagem. Ou seja, três dublagens, uma é a original (está no dvd), as outras redublagens feitas em períodos distintos (TV - Herbert Richers e VHS - Clone). No caso do filme que eu citei, muita gente acha que a dublagem mais antiga é a da tv, com o Silvio Navas, mas não é verdade. Essa versão deve ter sido feita a partir de 1977, que foi quando o Silvio começou a dublar no Rio. Na versão do DVD alguns dos dubladores presentes já não dublavam mais em 77, como a Antonieta Mattos. Não há nenhum problema conceitual em colocar redublagem 1 ou 2, e dublagem original, ou então, sei lá, por dublagem 1, 2 e 3, dá tudo na mesma, só muda a nomenclatura. Só que tem aquele problema, existem muitas versões que não conhecemos, e nesse caso eu creio que seja difícil usar o termo redublagem ou dublagem original. Dessa maneira é mais fácil por essa coisa da versão mesmo. Não sei se ficou claro o que eu quis dizer, eu costumo escrever de uma forma confusa, espero que tenha dado pra entender. |