Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902)



Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 29-06-2016

Alguém conhece o elenco da série animada "Rocky e Bullwinkle", que foi emitida na Rede Globo? A versão brasileira era da Álamo.

Apenas consegui encontrar os seguintes dubladores? alguns na Casa da Dublagem:

Bullwinkle: Aníbal Munhoz
Rocky: Rafael Barioni
Boris: Gileno Santoro
Natasha: Zodja Pereira
Narrador: Cassius Romero
Esopo: Luiz Antônio
Esopo Júnior: Úrsula Bezerra
Dudley Direitinho: Affonso Amajones?
Sr. Peabody: Marcelo Pissardini
Sherman: Fábio Lucindo
Narrador dos contos de fadas: Ronaldo Artinic
Bela Adormecida: Márcia Regina
Outras vozes: Celso Alves, Isaura Gomes

Obrigado Taz e Johnny Sasaki pela sua ajuda.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 29-06-2016

Tommy Wimmer Escreveu:Alguém conhece o elenco da série animada "Alceu e Dentinho", que foi emitida na Rede Globo? A versão brasileira era da Álamo.

Apenas consegui encontrar os seguintes dubladores:

Alceu: Wendel Bezerra
Dentinho: Thiago Barioni
Boris: Gileno Santoro
Natasha: Cecília Lemes
Esopo: Luiz Antônio
Esopo Júnior: Úrsula Bezerra
Dudley Direitinho: ?
Sr. Peabody: ?
Sherman: ?
Narrador dos contos de fadas: Ronaldo Artinic
Bela Adormecida: Márcia Regina
Outras vozes: Celso Alves, Isaura Gomes, Cassius Romero, Sérgio Rufino

Pelo que eu me lembro a série tinha o nome original mesmo, As Aventuras de Rocky e Bullwinkle, eu me lembro de alguns nomes, o Rafael Barioni dublava o Rocky, o Gileno Santoro o Bóris. Agora, tem algumas vozes que não batem com a tua lista, a Natasha, eu acho que era a Lúcia Helena, e Bullwinkle nunca foi dublado pelo Wendel Bezerra, eu me recordo de apenas uma voz dele que era do Aníbal Munhoz.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 30-06-2016

Tommy Wimmer Escreveu:Bullwinkle: Aníbal Munhoz
Rocky: Rafael Barioni
Boris: Gileno Santoro
Natasha: Lúcia Helena?
Esopo: Luiz Antônio
Esopo Júnior: Úrsula Bezerra
Dudley Direitinho: ?
Sr. Peabody: ?
Sherman: ?
Narrador dos contos de fadas: Ronaldo Artinic
Bela Adormecida: Márcia Regina
Outras vozes: Celso Alves, Isaura Gomes
[MENTION=5501]Tommy Wimmer[/MENTION] encontrei dois episódios no Youtube:

https://www.youtube.com/watch?v=yb7G10wyfqA

https://www.youtube.com/watch?v=wm5hdqEW5_U

Não assisti completamente, o Narrador era o Cássius Romero, o Rocky era mesmo o Rafael Barioni, o Bullwinkle era mesmo o Aníbal Munhoz, o Boris era o Gileno Santoro, a Natasha era a Zodja Pereira, pelo menos nos episódios que eu pude encontrar.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 30-06-2016

Assisti alguns segmentos no DailyMotion (http://www.dailymotion.com/video/x14ojty_aesop-e-junior-ep-devagar-e-que-se-vai-ao-longe_shortfilms) e no YouTube (https://m.youtube.com/watch?v=kFfz-I_xPsA). Confirmo que o filho de Esopo é a Úrsula mesma (parece muito ao Doki) e a Bela Adormecida deve ser a Márcia Regina (parece muito à Misty).


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - taz - 30-06-2016

Tommy Wimmer Escreveu:Assisti alguns segmentos no DailyMotion (http://www.dailymotion.com/video/x14ojty_aesop-e-junior-ep-devagar-e-que-se-vai-ao-longe_shortfilms) e no YouTube (https://m.youtube.com/watch?v=kFfz-I_xPsA). Confirmo que o filho de Esopo é a Úrsula mesma (parece muito ao Doki) e a Bela Adormecida deve ser a Márcia Regina (parece muito à Misty).

Então, põe a Zodja na tua lista como a voz da Natasha. E tem também o narrador que era o Cássius Romero.

Vc vai postar no Dublapédia?


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 30-06-2016

o Sr.Sherman era o Marcelo Pissardini,o Peabody era o Fábio Lucindo,e o Dudley eu acho que era o Afonso Amajones.
Me lembro que essa versão também era exibida na Locomotion e no Cartoon Network.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Tommy Wimmer - 30-06-2016

Nossa! O Pissardini era a minha opção #1 pro Peabody na nova série original do Netflix, e não savia que era ele no Sr. Peabody. Big Grin


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - MarineDynamite - 30-06-2016

johnny-sasaki Escreveu:o Sr.Sherman era o Marcelo Pissardini,o Peabody era o Fábio Lucindo...

Nada não, mas você trocou os nomes do Sr. Peabody e do Sherman...:risadinho


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 01-07-2016

MarineDynamite Escreveu:Nada não, mas você trocou os nomes do Sr. Peabody e do Sherman...:risadinho

é o que acontece quando voce escreve já com sono.Ops.


Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodineisilveira - 01-07-2016

Lembro-me, de pequeno, do anime Samurai Kid - em espanhol, Las Aventuras del Pequeño Samurai - (produzido pela Toei Doga entre 64 e 66), cuja dublagem original foi feita no Rio pela CineCastro (nos anos 60), com o Carlos Marques dublando o jovem (e valente) protagonista do anime, Fujimaru.
Foi exibido pela Globo na virada dos anos 60 para 70.