![]() |
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
|
Novidades sobre a Crunchyroll - sominterre - 06-03-2019 Provavelmente irão mudar, e espero que isso aconteça mesmo. O líder da garra só teve uma cena, não chega a ser nada marcante. Os personagens poem não interagir, mas aparecem com bastante falas num mesmo episódio. Não vejo porque manter. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 06-03-2019 sominterre Escreveu:Provavelmente irão mudar, e espero que isso aconteça mesmo. O líder da garra só teve uma cena, não chega a ser nada marcante. O líder da Garra só teve uma cena no final do primeiro episódio, mas essa cena nem foi tão pequena assim. Ele tem um diálogo de cerca de 1 minuto com o Sho, não foi só um ou dois loops que ele dublou. Fora que, a voz dele foi divulgada junto com outros nomes do elenco pela própria Crunchyroll poucos dias antes do anime estrear. Mais fácil trocarem o Terada do que ele ao meu ver, embora eu não deseje que isso aconteça. É só ele variar o tom um pouquinho que já seria suficiente. Do contrário, que já tivessem escalado outra pessoa pra fazer um dos personagens antes. Consistência deve ser primordial e é um dos aspectos em que a dublagem brasileira muitas vezes peca. Novidades sobre a Crunchyroll - toniptv - 10-03-2019 Eu Digo,pois Até que queria Ver o Anime do Jogo SENRAN KAGURA Dublado,mas infelizmente o Crunchy só tem o Shinovi Master,continuação do Anime,a Primeira Temporada tá na Funimation Novidades sobre a Crunchyroll - toniptv - 11-03-2019 Oi! Tudo bem? Você por acaso poderia me ajudar em uma coisa? http://chng.it/f8LTXWbyTS Gostaria que ajudasse com essa Petição. Clica no Link e Assina e Compartilha para conseguimos o maior numero de apoiadores para essa causa em trazer mais ANIMES Dublados no Brasil.Conto com sua ajuda! OK? valeu! Novidades sobre a Crunchyroll - sominterre - 15-03-2019 Entrevista com o Leonardo Santhos no canal Versão Dublada: https://youtu.be/H3d2SlpBlDY Nela, ele confirma que não foi a SDVC que cuidou da mixagem de Black Clover, e sim o cliente (o mesmo deve ter sido com os outros animes). Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 15-03-2019 sominterre Escreveu:Entrevista com o Leonardo Santhos no canal Versão Dublada: O 'cliente', que ao que tudo indica, é a própria SDI Media. Não atoa esta está enviando títulos da Netflix pra SDVC recentemente. Mas, eu acredito que apenas os animes da SDVC foram mixados pela SDI. Tenho a impressão que os da Wan Marc e UniDub foram mixados em estúdio mesmo, principalmente porque dá pra notar que esses tiveram mixagens mais bem cuidadas. A SDI deve ter mixado em outros idiomas e às pressas. EDIT.: Vendo a entrevista, foi interessante saber que o próprio Leo Santhos foi atrás da Crunchyroll. E vendo a receptividade que os trabalhos da SDVC tiveram, a SDI que deve ter se tocado lá dentro que era uma parceria que poderia render futuramente. E com o encarecimento da Dubbing Company pós-acordo sindical, uma coisa foi levando à outra e pum! A Som de Vera Cruz e a SDI firmaram parceria. Logo alguns animes da Netflix deverão - ou quem sabe já estejam sendo - ser dublados por eles. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 15-03-2019 Eu já especulava que foi o Leo Santhos que foi atrás, pois num post da época dos animes da Dubbing Company o Francisco Júnior mencionou ele num comentário. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 15-03-2019 Doki Escreveu:Eu já especulava que foi o Leo Santhos que foi atrás, pois num post da época dos animes da Dubbing Company o Francisco Júnior mencionou ele num comentário. Não que o Francisco Júnior também seja o cara com mais moral do mundo pra reclamar desse tipo de coisa. Depois que eu escutei ele em Doctor Who dublado em Miami isso ficou evidente. O cara xingou e difamou Campinas de tudo quanto é coisa por conta de supostas questões trabalhistas, mas foi dublar em outro país sendo pago de uma maneira completamente diferente só porque é amigo do Igor Lott e do Bruno Mello. Mas, isso não tem a ver com o tema do tópico, então deixa pra lá... Voltando ao assunto do tópico, é interessante ver que o Leo correu atrás. Dá pra ver que se os dubladores e estúdios quiserem, eles conseguem negociar normalmente com as empresas e chegar num comum acordo. E justamente por conta disso, a gente vai ver cada vez mais a SDVC trabalhando com séries do gênero não só pra Crunchyroll, mas possivelmente pra Netflix também. Imagino até a possibilidade de alguma futura temporada de Beyblade Burst (no caso a 4ª, que vai sair no Japão agora) sair de Campinas e ir pra SDVC, da mesma forma que saiu da Doublesound quando foi pra Campinas. Novidades sobre a Crunchyroll - Doki - 15-03-2019 SuperBomber3000 Escreveu:Não que o Francisco Júnior também seja o cara com mais moral do mundo pra reclamar desse tipo de coisa. Depois que eu escutei ele em Doctor Who dublado em Miami isso ficou evidente.Quero discutir um pouco mais sobre isso. Acha melhor no Dublagens de Miami ou no tópico de Doctor Who no falando de dublagem? SuperBomber3000 Escreveu:Imagino até a possibilidade de alguma futura temporada de Beyblade Burst (no caso a 4ª, que vai sair no Japão agora) sair de Campinas e ir pra SDVC, da mesma forma que saiu da Doublesound quando foi pra Campinas.Mesmo que eu ache a dublagem Campinense de Beyblade um pouco superior às sagas anteriores da Double (não tem nada a ver com a SDVC, mas resolvi citar) eu adoraria ver Beyblade voltando ao Rio. Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 15-03-2019 Doki Escreveu:Quero discutir um pouco mais sobre isso. Acha melhor no Dublagens de Miami ou no tópico de Doctor Who no falando de dublagem?Se for sobre isso do Francisco especificamente, até acho válido citar no tópico da dublagem da série (já que eu listei o personagem dele lá), mas detalhes maiores talvez em privado. Citação:Mesmo que eu ache a dublagem Campinense de Beyblade um pouco superior às sagas anteriores da Double (não tem nada a ver com a SDVC, mas resolvi citar) eu adoraria ver Beyblade voltando ao Rio. A dublagem carioca de Beyblade era excepcionalmente fraca por causa das escalas nepotistas da Doublesound. Os personagens principais costumavam soar horríveis enquanto o elenco coadjuvante e secundário era bom. Na Dubbing Company acontece mais ou menos o contrário, com o elenco principal sendo bom e consistente até certo ponto, e os personagens coadjuvantes e secundários ficando bem aquém do necessário. Vale citar que à partir da terceira série da Saga Burst, a dublagem em inglês mudou de estúdio. No primeiro Burst e no Evolution ela era feita no Canadá pela Ocean Group, mas à partir da série Turbo, que é a terceira, a dublagem passou pra Bang Zoom na Califórnia. Muito embora, a dublagem americana não tenha relação com a SDI como a brasileira tem. Mas não deixa de ser curioso. E, além de Beyblade, outra franquia que eu consigo vislumbrar mudando de estúdio nesse cenário seria Fate. Há uma possibilidade das futuras séries de Fate que forem dubladas aqui irem pra Som de Vera Cruz com essa mudança de rumos da SDI Media no Brasil. Embora eu preferisse que a franquia voltasse pra São Paulo por conta das vozes originais de Fate/Stay Night, eu não me incomodaria se dublassem no Rio também. |