![]() |
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira (/showthread.php?tid=17902) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
|
Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 11-04-2016 cada vez mais, animações antigas que eu nunca soube que haviam sido dublados e lançados estão ressurgindo na internet. Recentemente topei com Golgo 13. Anime de Longa Metragem de 1983 com dublagem feita na Dublavideo com o Guilherme Lopes no protagonista.Deve ter sido uma dublagem realizada em meados dos anos 90 já que ouvi Afonso Amajones,Márcia Regina e Tania Gaidarji no filme. Também encontrei as duas dublagens de O Príncipe e O Dragão de Oito Cabeças (a primeira feita nos anos 60 e a segunda na Sigma no início dos anos 2000 pra exibição no Cartoon Network.). Tem também A Lenda da Serpente Branca e Freddie O Sapo Secreto,mas ainda não assistie esses. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Leonardo Marques - 06-05-2016 Alguém sabe em que estúdio "Caligula" foi dublado? Porque a única coisa que eu encontrei foi que o Ézio Ramos dublou o Malcolm McDowell (talvez na época que a primeira parte passou na Rede OM - alguém lembra dessa emissora?), mas não faço a menor ideia se é a mesma do VHS do filme. De fato, talvez isso explique porque o filme ganhou novas vozes quando foi lançado em DVD no Brasil. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - RHCSSCHR - 09-05-2016 Marcelo Gastaldi dublando Charlie Brown nessa propaganda de gelatina, da Sadia, em 1990: [video=youtube;aF2kCDBRIRU]https://www.youtube.com/watch?v=aF2kCDBRIRU[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - gregoryluis09 - 10-06-2016 Apareceram na internet alguns episódios do desenho americano do Street Fighter: [video=youtube;7Xt_szFzc9I]https://www.youtube.com/watch?v=7Xt_szFzc9I[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - gregoryluis09 - 12-06-2016 Foram encontrados alguns episódios do anime "A Lenda do Zorro" com a dublagem da Record feita na BKS e do VHS feita na Álamo: [video=youtube;y8o3CM2guas]https://www.youtube.com/watch?v=y8o3CM2guas[/video] [video=youtube;TxWihyXOZD4]https://www.youtube.com/watch?v=TxWihyXOZD4[/video] Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 14-06-2016 gregoryluis09 Escreveu:Foram encontrados alguns episódios do anime "A Lenda do Zorro" com a dublagem da Record feita na BKS e do VHS feita na Álamo: curioso ver que alguns dubladores são os mesmos nas duas versões como o Muibo Cury no Don Alejandro e o Felipe Di Nardo no Gabriel. E é o Wellington Lima no Zorro na versão BKS?puxa,deve ter sido bem no início da carreira dele. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - Robru - 15-06-2016 gregoryluis09 Escreveu:Apareceram na internet alguns episódios do desenho americano do Street Fighter: Esse desenho era mto ruim kkk... Mas quando lembro de como a dublagem respeitavam os personagens nessa época, bate até nostalgia kkkk Ken, Ryu, Chun - li... e etc, com os mesmos dubladores no desenho americano, no desenho japonês, no filme..... *_* . Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - johnny-sasaki - 15-06-2016 Robru Escreveu:Esse desenho era mto ruim kkk... esse desenho é bom de tão sem noção que é.Basta ver os memes e youtube poops.é que nem o filme do Van Damme:vale a pena ver de tão ridículos que são.O filme da Chun Li nem isso consegue,é chato demais. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodineisilveira - 15-06-2016 johnny-sasaki Escreveu:cada vez mais, animações antigas que eu nunca soube que haviam sido dublados e lançados estão ressurgindo na internet. Nossa! Lembro-me da dublagem original do anime de longa-metragem O Príncipe e o Dragão de Oito Cabeças (1963) - a lenda do Príncipe Suzano enfrentando o mitológico dragão de oito cabeças -, que foi feita aqui em São Paulo pela AIC (hoje BKS), com o Rafael Cortez Jr. dublando o Príncipe Suzano e o Olney Cazarré dublando o coelhinho que era companheiro do jovem e destemido príncipe. A Band (a partir de 72), a Globo e a Record chegaram a exibir este longa animado com a dublagem da AIC. Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira - rodineisilveira - 15-06-2016 taz Escreveu:Como se dizia antigamente (hehehe)... também contamos neste vídeo com os talentos de Roberto Mendes (M) e Sônia de Moraes (Moneypenny), e uma bela morena com uma voz que eu não consegui reconhecer (fiquei confuso na verdade) mas que achei parecida com a voz da Sumára Louise, mas acredito que não seja ela, porque parece ser uma dublagem muito antiga, que pode ter sido realizada ou no estúdio Riosom, ou na CineCastro ou na TV Cinesom, e a Sumára Louise não passou por nenhum desses estúdios, porque ela começou nos anos 70 (1973/4) na Herbert Richers, quando estes estúdios já haviam fechado. O primeiro registro de dublagem da Sumara Louise que eu me lembro, foi num episódio da versão animada da Família Dó-Ré-Mi ambientada num futuro à la Jetsons (com um toque bem anos 70), A Família Dó-Ré=Mi - Ano 2200 (Hanna-Barbera/Columbia Pictures, 1974) - Rubbits (aquelas criaturinhas peludas e fofas) -, onde ela dublou uma loirinha que ficou admirada ao ver os rubbits que o Danny, o irmão Keith, a irmã Laurie, o venusiano Vinny e a marciana Marion estavam vendendo. E estou me referindo à dublagem original desta série, feita no Rio pela Herbert Richers e exibida originalmente na Globo. |