<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! - Falando de Dublagem]]></title>
		<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/</link>
		<description><![CDATA[Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! - https://www.dublanet.com.br/comunidade]]></description>
		<pubDate>Sat, 11 Apr 2026 03:33:52 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Melhor Ator/Boneco Dos Dubladores]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50883</link>
			<pubDate>Tue, 07 Apr 2026 19:39:55 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=41625">Felipe96</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50883</guid>
			<description><![CDATA[Oi pessoal.<br />
<br />
Eu não sei se tem um tópico parecido com esse, mas eu gostaria de debater qual é o melhor ator/atriz ou "boneco" de seus dubladores favoritos, aqueles que no filme dublado sai sempre um trabalho competente de atuação e adaptação de personagem do dublador em questão, não importa quais os tipos de produção. <br />
<br />
Bom eu vou citar os meus: <br />
<br />
Ézio Ramos - Tom Hanks <br />
Vera Miranda - Michelle Pfeiffer <br />
Nelson Batista - Al Pacino <br />
Sônia Ferreira - Bette Midler <br />
Aldo César - Ian McKellen <br />
Sumára Louise - Meryl Streep <br />
João Paulo Ramalho - Kirk Douglas <br />
Neuza Azevedo - Kim Basinger <br />
Waldir Guedes - Orson Welles <br />
Diana Morel - Greta Garbo <br />
Carlos Campanile - Clint Eastwood <br />
Eleonora Prado - Kate Winslet <br />
Luiz Carlos De Moraes - Anthony Hopkins <br />
Miriam Ficher - Jodie Foster <br />
Antônio Moreno - Morgan Freeman <br />
Denise Simonetto - Sigourney Weaver <br />
Sérgio Moreno - Denzel Washington <br />
Letícia Quinto - Natalie Portman <br />
Hermes Baroli - James Franco <br />
Adriana Torres - Claire Danes <br />
Newton Da Matta - Dustin Hoffman <br />
Gabriella Bicalho - Chloe Sevigny <br />
Marcus Jardym - Ethan Hawke <br />
Sylvia Salusti - Kirsten Dunst <br />
Clécio Souto - Cillian Murphy <br />
Samira Fernandes - Emma Stone <br />
Borges De Barros - Burgess Meredith <br />
Selma Lopes - Whoopi Goldberg <br />
André Filho - Roger Moore <br />
Carmen Sheila - Kathy Bates <br />
Peterson Adriano - Gael García Bernal <br />
Fernanda Baronne - Rachel McAdams <br />
Guilherme Lopes - Laurence Fishburne <br />
Sheila Dorfman - Sandra Bullock <br />
Alexandre Marconato - Michael Fassbender]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Oi pessoal.<br />
<br />
Eu não sei se tem um tópico parecido com esse, mas eu gostaria de debater qual é o melhor ator/atriz ou "boneco" de seus dubladores favoritos, aqueles que no filme dublado sai sempre um trabalho competente de atuação e adaptação de personagem do dublador em questão, não importa quais os tipos de produção. <br />
<br />
Bom eu vou citar os meus: <br />
<br />
Ézio Ramos - Tom Hanks <br />
Vera Miranda - Michelle Pfeiffer <br />
Nelson Batista - Al Pacino <br />
Sônia Ferreira - Bette Midler <br />
Aldo César - Ian McKellen <br />
Sumára Louise - Meryl Streep <br />
João Paulo Ramalho - Kirk Douglas <br />
Neuza Azevedo - Kim Basinger <br />
Waldir Guedes - Orson Welles <br />
Diana Morel - Greta Garbo <br />
Carlos Campanile - Clint Eastwood <br />
Eleonora Prado - Kate Winslet <br />
Luiz Carlos De Moraes - Anthony Hopkins <br />
Miriam Ficher - Jodie Foster <br />
Antônio Moreno - Morgan Freeman <br />
Denise Simonetto - Sigourney Weaver <br />
Sérgio Moreno - Denzel Washington <br />
Letícia Quinto - Natalie Portman <br />
Hermes Baroli - James Franco <br />
Adriana Torres - Claire Danes <br />
Newton Da Matta - Dustin Hoffman <br />
Gabriella Bicalho - Chloe Sevigny <br />
Marcus Jardym - Ethan Hawke <br />
Sylvia Salusti - Kirsten Dunst <br />
Clécio Souto - Cillian Murphy <br />
Samira Fernandes - Emma Stone <br />
Borges De Barros - Burgess Meredith <br />
Selma Lopes - Whoopi Goldberg <br />
André Filho - Roger Moore <br />
Carmen Sheila - Kathy Bates <br />
Peterson Adriano - Gael García Bernal <br />
Fernanda Baronne - Rachel McAdams <br />
Guilherme Lopes - Laurence Fishburne <br />
Sheila Dorfman - Sandra Bullock <br />
Alexandre Marconato - Michael Fassbender]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Desvios da norma padrão na dublagem]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50764</link>
			<pubDate>Sat, 28 Mar 2026 16:56:38 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=35822">Josue7</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50764</guid>
			<description><![CDATA[Este tópico foi aberto para abordar discussões a respeito de desvios da norma padrão nas traduções de produções dubladas. Como estudante de Letras, percebo alguns casos que chamam a atenção do ponto de vista gramatical. Há alguns dias, ao assistir à novela mexicana "Presente de Amor", uma personagem dublada pela Jéssica Marina falou "O documento onde consta...". Pela norma-padrão, o mais adequado seria "em que consta" ou "no qual consta", já que o pronome relativo “onde” é tradicionalmente associado a lugares físicos.<br />
<br />
Além disso, também noto com frequência uma certa oscilação no uso dos pronomes demonstrativos, especialmente na distinção entre “este/esse” e “isto/isso”, que nem sempre é respeitada nas falas. Sei que a dublagem prioriza naturalidade e fluidez nos diálogos, mas creio que determinadas escolhas linguísticas necessitam de um olhar mais cuidadoso por parte de quem está dentro do processo da dublagem. Ao consumir dublagens feitas há 20 ou 30 anos, noto que havia uma "preocupação" maior com a gramática do português brasileiro.<br />
<br />
Quero saber de vocês: já repararam em outros casos assim? Isso incomoda ou passa despercebido no geral?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Este tópico foi aberto para abordar discussões a respeito de desvios da norma padrão nas traduções de produções dubladas. Como estudante de Letras, percebo alguns casos que chamam a atenção do ponto de vista gramatical. Há alguns dias, ao assistir à novela mexicana "Presente de Amor", uma personagem dublada pela Jéssica Marina falou "O documento onde consta...". Pela norma-padrão, o mais adequado seria "em que consta" ou "no qual consta", já que o pronome relativo “onde” é tradicionalmente associado a lugares físicos.<br />
<br />
Além disso, também noto com frequência uma certa oscilação no uso dos pronomes demonstrativos, especialmente na distinção entre “este/esse” e “isto/isso”, que nem sempre é respeitada nas falas. Sei que a dublagem prioriza naturalidade e fluidez nos diálogos, mas creio que determinadas escolhas linguísticas necessitam de um olhar mais cuidadoso por parte de quem está dentro do processo da dublagem. Ao consumir dublagens feitas há 20 ou 30 anos, noto que havia uma "preocupação" maior com a gramática do português brasileiro.<br />
<br />
Quero saber de vocês: já repararam em outros casos assim? Isso incomoda ou passa despercebido no geral?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Melhores Vozes dos Atores (Mesclando RJ\SP)]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50756</link>
			<pubDate>Fri, 27 Mar 2026 21:17:28 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=41625">Felipe96</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50756</guid>
			<description><![CDATA[Estou abrindo esse tópico, pra comentar assim já que a dublagem atual está pulverizada e mesclada; vamos falar de suas vozes favoritas e definitivas dos atores e personagens, tanto dubladores do Rio e de São Paulo.<br />
<br />
Danny Glover: Antônio Moreno <br />
Jodie Foster: Miriam Ficher <br />
<br />
Por exemplo.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Estou abrindo esse tópico, pra comentar assim já que a dublagem atual está pulverizada e mesclada; vamos falar de suas vozes favoritas e definitivas dos atores e personagens, tanto dubladores do Rio e de São Paulo.<br />
<br />
Danny Glover: Antônio Moreno <br />
Jodie Foster: Miriam Ficher <br />
<br />
Por exemplo.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Nostalgia Na Dublagem]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50739</link>
			<pubDate>Thu, 26 Mar 2026 02:50:54 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=41625">Felipe96</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50739</guid>
			<description><![CDATA[Pessoal, eu vi uma entrevista com o Nelson Machado falando que não tem saudade/nostalgia da dublagem antiga por vários motivos, o pagamento ruim, estúdios precários. Sei que o Nizo Neto também compartilha a mesma opinião. <br />
<br />
Eu já falei que tenho saudosismo pelas dublagens antigas, mas daí eu quero fazer uma pergunta: <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">é coerente termos nostalgia/saudosismo na dublagem brasileira, mesmo sabendo que alguns dubladores veteranos falam que não sentem falta dos tempos antigos? </span>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Pessoal, eu vi uma entrevista com o Nelson Machado falando que não tem saudade/nostalgia da dublagem antiga por vários motivos, o pagamento ruim, estúdios precários. Sei que o Nizo Neto também compartilha a mesma opinião. <br />
<br />
Eu já falei que tenho saudosismo pelas dublagens antigas, mas daí eu quero fazer uma pergunta: <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">é coerente termos nostalgia/saudosismo na dublagem brasileira, mesmo sabendo que alguns dubladores veteranos falam que não sentem falta dos tempos antigos? </span>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[[ACERVO MASTER] Programação Completa 5 Emissoras (2005-2009) - Dublagens Raras e Lost Media]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50657</link>
			<pubDate>Thu, 19 Mar 2026 04:01:14 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44876">gaiacrystal</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50657</guid>
			<description><![CDATA[Olá, pessoal!<br />
<br />
Disponibilizo para fins de preservação e colecionismo o acesso ao meu <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Acervo Pessoal de Gravações Diárias</span>. Este é um trabalho de curadoria dedicado, que consiste no registro integral de <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">5 emissoras (Globo, SBT, Record, Band e RedeTV!)</span> capturadas diretamente do sinal original entre <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Julho de 2005 e Dezembro de 2009</span>.<br />
São quase <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">5 anos de história da televisão brasileira</span>, preservados cuidadosamente ao longo de mais de <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">20 anos</span>. <br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">O que você encontra no acervo:</span><ul class="mycode_list"><li><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Dublagens Clássicas:</span> Filmes, desenhos e séries com a dublagem original da TV (<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Herbert Richers, VTI, Álamo, Delart, Dublavideo</span>, etc.), preservando as vozes que foram perdidas em redublagens de streaming.<br />
</li>
<li><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sessões Icônicas:</span> Gravações íntegras e masters do <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Cine Belas Artes</span> (SBT), <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Intercine</span> (Globo), <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Tela Máxima</span> (Record), <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Cine Band</span>, <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Super Tela</span> e muito mais.<br />
</li>
<li><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Material de Época:</span> Vinhetas de abertura, chamadas raras de estreia e intervalos comerciais completos (essencial para quem busca a experiência da grade original ou material para <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Remux</span> em alta qualidade).<br />
</li>
</ul>
<br />
Prezo pela ética entre colecionadores e pelo respeito absoluto à fonte original de preservação.<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">O acesso aos materiais é realizado mediante valores por título, data específica ou lotes de acervo.</span> Interessados em consultar valores de aquisição, disponibilidade de datas ou interesse no acervo completo, podem entrar em contato por DM ou pelo <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">WhatsApp: (11) 98020-8865</span>.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Olá, pessoal!<br />
<br />
Disponibilizo para fins de preservação e colecionismo o acesso ao meu <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Acervo Pessoal de Gravações Diárias</span>. Este é um trabalho de curadoria dedicado, que consiste no registro integral de <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">5 emissoras (Globo, SBT, Record, Band e RedeTV!)</span> capturadas diretamente do sinal original entre <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Julho de 2005 e Dezembro de 2009</span>.<br />
São quase <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">5 anos de história da televisão brasileira</span>, preservados cuidadosamente ao longo de mais de <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">20 anos</span>. <br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">O que você encontra no acervo:</span><ul class="mycode_list"><li><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Dublagens Clássicas:</span> Filmes, desenhos e séries com a dublagem original da TV (<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Herbert Richers, VTI, Álamo, Delart, Dublavideo</span>, etc.), preservando as vozes que foram perdidas em redublagens de streaming.<br />
</li>
<li><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sessões Icônicas:</span> Gravações íntegras e masters do <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Cine Belas Artes</span> (SBT), <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Intercine</span> (Globo), <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Tela Máxima</span> (Record), <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Cine Band</span>, <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Super Tela</span> e muito mais.<br />
</li>
<li><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Material de Época:</span> Vinhetas de abertura, chamadas raras de estreia e intervalos comerciais completos (essencial para quem busca a experiência da grade original ou material para <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">Remux</span> em alta qualidade).<br />
</li>
</ul>
<br />
Prezo pela ética entre colecionadores e pelo respeito absoluto à fonte original de preservação.<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">O acesso aos materiais é realizado mediante valores por título, data específica ou lotes de acervo.</span> Interessados em consultar valores de aquisição, disponibilidade de datas ou interesse no acervo completo, podem entrar em contato por DM ou pelo <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">WhatsApp: (11) 98020-8865</span>.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Dublagem Parcialmente Encontrada do Snake Eater II]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50648</link>
			<pubDate>Wed, 18 Mar 2026 10:52:04 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44894">Jorgeaquino</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50648</guid>
			<description><![CDATA[Esquadrão Cobra 2<br />
<br />
Nome original:<br />
Snake Eater II - The Drug Buster<br />
<br />
Estúdio:<br />
S&amp;C São Paulo<br />
<br />
Mídia:<br />
TV (Força Total, Sessão Livre e Cinemax da Rede Bandeirantes)<br />
<br />
<br />
Elenco De Dublagem:<br />
<br />
Jack Kelly: Luiz Antônio Lobue<br />
SpeedyBoat:?<br />
Dr. Pierce: Cecília Lemos?<br />
Torchy: ?<br />
Billy Ray: ?<br />
Weasel: ?<br />
Sidney Glassberg: ?<br />
Joey Garcia: ?<br />
<hr class="mycode_hr" />
Dois trechos estão disponíveis pelos usuários Agenor Nogueira e Café Com Dublagem, porém não mostram nenhum interesse em disponibilizar a dublagem completa.<br /><!-- start: postbit_attachments_attachment -->
<br /><!-- start: attachment_icon -->
<img src="https://www.dublanet.com.br/comunidade/images/attachtypes/image.png" title="JPG Image" border="0" alt=".jpg" style="vertical-align: sub;" />
<!-- end: attachment_icon -->&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=23796" target="_blank" title="">74f016d2d0f448171876b9a268646b38a94020bc259bcf9fa3157c7442441455.jpg</a> (Tamanho: 648 KB / Downloads: 4)
<!-- end: postbit_attachments_attachment -->]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Esquadrão Cobra 2<br />
<br />
Nome original:<br />
Snake Eater II - The Drug Buster<br />
<br />
Estúdio:<br />
S&amp;C São Paulo<br />
<br />
Mídia:<br />
TV (Força Total, Sessão Livre e Cinemax da Rede Bandeirantes)<br />
<br />
<br />
Elenco De Dublagem:<br />
<br />
Jack Kelly: Luiz Antônio Lobue<br />
SpeedyBoat:?<br />
Dr. Pierce: Cecília Lemos?<br />
Torchy: ?<br />
Billy Ray: ?<br />
Weasel: ?<br />
Sidney Glassberg: ?<br />
Joey Garcia: ?<br />
<hr class="mycode_hr" />
Dois trechos estão disponíveis pelos usuários Agenor Nogueira e Café Com Dublagem, porém não mostram nenhum interesse em disponibilizar a dublagem completa.<br /><!-- start: postbit_attachments_attachment -->
<br /><!-- start: attachment_icon -->
<img src="https://www.dublanet.com.br/comunidade/images/attachtypes/image.png" title="JPG Image" border="0" alt=".jpg" style="vertical-align: sub;" />
<!-- end: attachment_icon -->&nbsp;&nbsp;<a href="attachment.php?aid=23796" target="_blank" title="">74f016d2d0f448171876b9a268646b38a94020bc259bcf9fa3157c7442441455.jpg</a> (Tamanho: 648 KB / Downloads: 4)
<!-- end: postbit_attachments_attachment -->]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Informações e novidades sobre dublagem na MUBI]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50636</link>
			<pubDate>Mon, 16 Mar 2026 06:28:37 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44802">Ratchup666</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50636</guid>
			<description><![CDATA[Filmes que receberam dublagem (clássica ou inédita) no MUBI. Recentemente, estou percebendo que muitos filmes que estão em seu catálogo, como Carrie e A Substância, estão dublados na plataforma.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Filmes que receberam dublagem (clássica ou inédita) no MUBI. Recentemente, estou percebendo que muitos filmes que estão em seu catálogo, como Carrie e A Substância, estão dublados na plataforma.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Discussão Sobre Voz de Dublador]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50527</link>
			<pubDate>Mon, 09 Mar 2026 13:26:40 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=37846">Wallace</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50527</guid>
			<description><![CDATA[Por que demora tanto pra voz de um dublador chegar a uma de idoso? Vamos citar casos e discutir o lento amadurecimento das vozes dos dubladores.<br />
<br />
A resposta para essa pergunta talvez seja o uso constante da voz. Que, na teoria, deveria “desgastar”, mas acaba sendo o contrário: o uso constante exercita a voz.<br />
<br />
Essa seria a ideia principal, mas, se quiserem citar exemplos curiosos que não estejam tão relacionados à primeira ideia, “ausência de desenvolvimento nas vozes”, não tem problema.<br />
<br />
Explorando mais a segunda ideia, cito um caso: esse caso é do Márcio Simões. Eu sei que muita gente nunca deve ter reparado, mas a voz do Márcio Simões, nos anos 2000, era naturalmente grave. Na época de Twin Peaks, era mais ainda. Com o passar do tempo, o Márcio simplesmente perdeu esse grave.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Por que demora tanto pra voz de um dublador chegar a uma de idoso? Vamos citar casos e discutir o lento amadurecimento das vozes dos dubladores.<br />
<br />
A resposta para essa pergunta talvez seja o uso constante da voz. Que, na teoria, deveria “desgastar”, mas acaba sendo o contrário: o uso constante exercita a voz.<br />
<br />
Essa seria a ideia principal, mas, se quiserem citar exemplos curiosos que não estejam tão relacionados à primeira ideia, “ausência de desenvolvimento nas vozes”, não tem problema.<br />
<br />
Explorando mais a segunda ideia, cito um caso: esse caso é do Márcio Simões. Eu sei que muita gente nunca deve ter reparado, mas a voz do Márcio Simões, nos anos 2000, era naturalmente grave. Na época de Twin Peaks, era mais ainda. Com o passar do tempo, o Márcio simplesmente perdeu esse grave.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Dublagem de Três é Demais]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50500</link>
			<pubDate>Sat, 07 Mar 2026 22:05:49 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=36611">Duke de Saturno</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50500</guid>
			<description><![CDATA[Esse tópico foi criado pra catalogar as vozes de Três é Demais, vi q falta adicionar as participações das temporadas 1, 2, 7 e 8. É pra ter a mesma proposta dos tópicos de Apenas um Show, Family Guy, American Dad, Os Simpsons e Bob Esponja.<br />
<br />
Obs: Por alguma razão colocaram "Participações - 2ª Temporada" no tópico da série, sendo q os personagens listados pertencem à 3ª temporada e tem algumas vozes listadas q estão erradas...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Esse tópico foi criado pra catalogar as vozes de Três é Demais, vi q falta adicionar as participações das temporadas 1, 2, 7 e 8. É pra ter a mesma proposta dos tópicos de Apenas um Show, Family Guy, American Dad, Os Simpsons e Bob Esponja.<br />
<br />
Obs: Por alguma razão colocaram "Participações - 2ª Temporada" no tópico da série, sendo q os personagens listados pertencem à 3ª temporada e tem algumas vozes listadas q estão erradas...]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Dubladores Favoritos - Edição Estrangeiros]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50495</link>
			<pubDate>Sat, 07 Mar 2026 14:21:04 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=37363">Miguel Liza</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50495</guid>
			<description><![CDATA[Ressolvi criar este tópico porque quero saber de vocês quais são os seus dubladores estrangeiros favoritos. Os meus são o americano Mel Blanc, por ter um timbre muito versátil e ser um dos reis das vozes caricatas, e a mexicana Rocío Garcel, por também ter uma voz muito versátil e por ser, na minha opinião, a versão feminina e estrangeira do Marcelo Gastaldi. Isso porque ela, que nem o Gastaldi, também começou cedo no meio artístico e já teve uma banda de rock de sucesso nos anos 60. As únicas diferenças entre a Rocío e o Gastaldi é que ela ainda está viva e nunca foi dona de uma empresa especializada em dublagem. E vocês, quais são os seus dubladores estrangeiros favoritos?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ressolvi criar este tópico porque quero saber de vocês quais são os seus dubladores estrangeiros favoritos. Os meus são o americano Mel Blanc, por ter um timbre muito versátil e ser um dos reis das vozes caricatas, e a mexicana Rocío Garcel, por também ter uma voz muito versátil e por ser, na minha opinião, a versão feminina e estrangeira do Marcelo Gastaldi. Isso porque ela, que nem o Gastaldi, também começou cedo no meio artístico e já teve uma banda de rock de sucesso nos anos 60. As únicas diferenças entre a Rocío e o Gastaldi é que ela ainda está viva e nunca foi dona de uma empresa especializada em dublagem. E vocês, quais são os seus dubladores estrangeiros favoritos?]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Lista de animações adultas dubladas em PT-BR]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50482</link>
			<pubDate>Fri, 06 Mar 2026 10:24:06 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44802">Ratchup666</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50482</guid>
			<description><![CDATA[Link para pesquisa: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_adult_animated_feature_films" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ad...ture_films</a><br />
<hr class="mycode_hr" />
Só vale mandar animações que estão dentro do link que enviei.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Link para pesquisa: <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_adult_animated_feature_films" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ad...ture_films</a><br />
<hr class="mycode_hr" />
Só vale mandar animações que estão dentro do link que enviei.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Websséries dubladas (2026)]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50416</link>
			<pubDate>Fri, 27 Feb 2026 18:14:48 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44802">Ratchup666</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50416</guid>
			<description><![CDATA[Informações e novidades sobre animações webssérie dubladas em PT-BR em 2026.<br />
<hr class="mycode_hr" />
<a href="https://www.instagram.com/acestudiobra/p/DVRojEwEsl4/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.instagram.com/acestudiobra/p/DVRojEwEsl4/</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Informações e novidades sobre animações webssérie dubladas em PT-BR em 2026.<br />
<hr class="mycode_hr" />
<a href="https://www.instagram.com/acestudiobra/p/DVRojEwEsl4/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.instagram.com/acestudiobra/p/DVRojEwEsl4/</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Dublagem de Pica-Pau]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50413</link>
			<pubDate>Fri, 27 Feb 2026 08:20:36 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=0">Gabriel</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50413</guid>
			<description><![CDATA[Como nunca foi aceito nenhum tópico de Pica-Pau na fase AIC/ BKS, nem meu nem de outros colegas.<br />
<br />
Resolvi criar esse tópico pra ter algum registro preservado e elenco no fórum dessa dublagem.<br />
<br />
Aqui vai um elenco <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">BASE</span>:<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Pica-Pau (Woody Woodpecker)</span><br />
<br />
<img src="https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/00/3f/9c/003f9cfda3c8fcfd90907a4ac6dc9345.jpg" loading="lazy"  alt="[Imagem: 003f9cfda3c8fcfd90907a4ac6dc9345.jpg]" class="mycode_img" /><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><br />
<br />
ESTÚDIO:</span><br />
AIC/ BKS<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><br />
MÍDIA:</span><br />
Televisão/ TV Paga/ DVD<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">DIREÇÃO:</span><br />
José Soares/ Garcia Neto/ Neide Pavani<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="color: #0000ff;" class="mycode_color"><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Elenco Principal</span></span><br />
<br />
Grace Stafford/ Mel Blanc/ Danny Webb/ Kent Rogers/ Ben Hardaway (Pica-Pau): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Olney Cazarré/ Garcia Júnior/ Olney Cazarré<br />
</span><br />
Lionel Stander/ Dallas McKennon (Zeca Urubu): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Turibio Ruiz/ Borges de Barros/ Felipe Di Nardo/ Garcia Neto/ Jorge Barcellos/ Ricardo Marigo<br />
</span><br />
Hans Conried/ William Demares/ Daws Butler/ Paul Frees/ Dallas McKennon (Leôncio): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Francisco Borges/ Júlio Munício Torres/ João Ângelo<br />
</span><br />
June Foray/ Grace Stafford (Toquinho): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Isaura Gomes/ Olney Cazarré/ Thelma Lúcia<br />
</span><br />
June Foray/ Grace Stafford (Lasquita): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Márcia Gomes/ Maralisi Tartarini/ </span><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Isaura Gomes/ </span><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Nair Silva</span><br />
<br />
Grace Stafford (Paulina): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Cecília Lemes<br />
</span><br />
Dallas McKennon (Pé de Pano): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Olney Cazarré/ José Parisi/ Ricardo Marigo<br />
<br />
</span><br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><span style="color: #008000;" class="mycode_color">Elenco Secundário<br />
</span></span><br />
Grace Stafford (Meany): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Dolores Machado/ Ivete Jaime/ Noeli Mendes<br />
</span><br />
Daws Butler (Zé Jacaré): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">José Soares/ Walmir Barros/ Jorge Barcellos/ Waldir de Oliveira</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Dooley): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Garcia Neto/ José Soares/ Eleu Salvador/ Borges de Barros/ Jorge Barcellos/ Walmir Barros<br />
<br />
</span>Grace Stafford (Andy Panda): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Márcia Gomes<br />
</span><br />
Mel Blanc (Papai Panda): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">José Soares<br />
</span><br />
Daws Butler (Smedley): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">José Carlos Guerra<br />
</span><br />
Dallas McKennon (João Seboso): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Borges de Barros/ </span><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Francisco Borges/ Walmir Barros/ Ézio Ramos/ Hélio Vaccari</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Professor Dingledong): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Borges de Barros/ Eleu Salvador</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Professor Grossenfibber): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Eleu Salvador<br />
</span><br />
Lionel Stander/ Daws Butler/ Dallas McKennon (Zeca Trator): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Felipe Di Nardo/ Eleu Salvador<br />
</span><br />
Dallas McKennon (Inspetor Willoughby): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Borges de Barros/ Potiguara Lopes<br />
</span><br />
Dallas McKennon (Daniel Pilantra): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Eleu Salvador</span><br />
<br />
Daws Butler (O'Hoolihan): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Eleu Salvador</span><br />
<br />
Daws Butler (Fink Fox): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Marcelo Gastaldi/ Jorge Barcellos</span><br />
<br />
Daws Butler (Lobo Wolfie): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Felipe Di Nardo/ Turíbio Ruiz</span><br />
<br />
Daws Butler (Lobo): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Osmiro Campos/ Antônio Moreno</span><br />
<br />
Daws Butler (Luís Espalha-Lixo): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Ricardo Marigo</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Ratinho): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Dráusio de Oliveira</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Gato, Fred): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Older Cazarré</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Guarda Florestal): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Campanile/ Hélio Vaccari</span><br />
<br />
Walter Lantz (Ele Mesmo): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Alberto Vaccari/ Gervásio Marques/ Francisco Borges<br />
</span><br />
Narração, Placas e Letreiros: <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Alberto Vaccari/ Gervásio Marques/ Garcia Neto/ Marcelo Gastaldi/ Dráusio de Oliveira/ Antônio Moreno/ Felipe Di Nardo</span><br />
<br />
Locutor: <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Alberto Vaccari</span><br />
<br />
<br />
Fonte:<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=aouhosEgZZs" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.youtube.com/watch?v=aouhosEgZZs</a><br />
<a href="https://casadadublagem10.blogspot.com/2019/03/guias-de-dublagem-pica-pau.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://casadadublagem10.blogspot.com/20...a-pau.html</a><br />
<a href="https://www.infantv.com.br/ele_picapau.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.infantv.com.br/ele_picapau.htm</a><br />
<a href="https://infantv.com.br/infantv/pica-pau-woody-woodpecker-1940-elenco/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://infantv.com.br/infantv/pica-pau-...40-elenco/</a><br />
<a href="https://dublagem.fandom.com/wiki/Pica-Pau" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://dublagem.fandom.com/wiki/Pica-Pau</a><br />
<br />
EDIT: A ordem dos dubladores dos personagens secundários (todos exceto o Pica-Pau) está pela ordem dos episódios!<br />
<br />
EDIT2: Fiquem livres pra fazer adições com fontes (videos ou links).<br />
<br />
EDIT3: Assim q eu ver oq mandarem, eu confiro e adiciono.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Como nunca foi aceito nenhum tópico de Pica-Pau na fase AIC/ BKS, nem meu nem de outros colegas.<br />
<br />
Resolvi criar esse tópico pra ter algum registro preservado e elenco no fórum dessa dublagem.<br />
<br />
Aqui vai um elenco <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">BASE</span>:<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Pica-Pau (Woody Woodpecker)</span><br />
<br />
<img src="https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/736x/00/3f/9c/003f9cfda3c8fcfd90907a4ac6dc9345.jpg" loading="lazy"  alt="[Imagem: 003f9cfda3c8fcfd90907a4ac6dc9345.jpg]" class="mycode_img" /><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><br />
<br />
ESTÚDIO:</span><br />
AIC/ BKS<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><br />
MÍDIA:</span><br />
Televisão/ TV Paga/ DVD<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">DIREÇÃO:</span><br />
José Soares/ Garcia Neto/ Neide Pavani<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="color: #0000ff;" class="mycode_color"><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Elenco Principal</span></span><br />
<br />
Grace Stafford/ Mel Blanc/ Danny Webb/ Kent Rogers/ Ben Hardaway (Pica-Pau): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Olney Cazarré/ Garcia Júnior/ Olney Cazarré<br />
</span><br />
Lionel Stander/ Dallas McKennon (Zeca Urubu): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Turibio Ruiz/ Borges de Barros/ Felipe Di Nardo/ Garcia Neto/ Jorge Barcellos/ Ricardo Marigo<br />
</span><br />
Hans Conried/ William Demares/ Daws Butler/ Paul Frees/ Dallas McKennon (Leôncio): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Francisco Borges/ Júlio Munício Torres/ João Ângelo<br />
</span><br />
June Foray/ Grace Stafford (Toquinho): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Isaura Gomes/ Olney Cazarré/ Thelma Lúcia<br />
</span><br />
June Foray/ Grace Stafford (Lasquita): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Márcia Gomes/ Maralisi Tartarini/ </span><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Isaura Gomes/ </span><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Nair Silva</span><br />
<br />
Grace Stafford (Paulina): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Cecília Lemes<br />
</span><br />
Dallas McKennon (Pé de Pano): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Olney Cazarré/ José Parisi/ Ricardo Marigo<br />
<br />
</span><br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b"><span style="color: #008000;" class="mycode_color">Elenco Secundário<br />
</span></span><br />
Grace Stafford (Meany): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Dolores Machado/ Ivete Jaime/ Noeli Mendes<br />
</span><br />
Daws Butler (Zé Jacaré): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">José Soares/ Walmir Barros/ Jorge Barcellos/ Waldir de Oliveira</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Dooley): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Garcia Neto/ José Soares/ Eleu Salvador/ Borges de Barros/ Jorge Barcellos/ Walmir Barros<br />
<br />
</span>Grace Stafford (Andy Panda): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Márcia Gomes<br />
</span><br />
Mel Blanc (Papai Panda): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">José Soares<br />
</span><br />
Daws Butler (Smedley): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">José Carlos Guerra<br />
</span><br />
Dallas McKennon (João Seboso): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Borges de Barros/ </span><span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Francisco Borges/ Walmir Barros/ Ézio Ramos/ Hélio Vaccari</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Professor Dingledong): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Borges de Barros/ Eleu Salvador</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Professor Grossenfibber): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Eleu Salvador<br />
</span><br />
Lionel Stander/ Daws Butler/ Dallas McKennon (Zeca Trator): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Felipe Di Nardo/ Eleu Salvador<br />
</span><br />
Dallas McKennon (Inspetor Willoughby): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Borges de Barros/ Potiguara Lopes<br />
</span><br />
Dallas McKennon (Daniel Pilantra): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Eleu Salvador</span><br />
<br />
Daws Butler (O'Hoolihan): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Potiguara Lopes/ Eleu Salvador</span><br />
<br />
Daws Butler (Fink Fox): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Marcelo Gastaldi/ Jorge Barcellos</span><br />
<br />
Daws Butler (Lobo Wolfie): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Felipe Di Nardo/ Turíbio Ruiz</span><br />
<br />
Daws Butler (Lobo): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Osmiro Campos/ Antônio Moreno</span><br />
<br />
Daws Butler (Luís Espalha-Lixo): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Ricardo Marigo</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Ratinho): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Dráusio de Oliveira</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Gato, Fred): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Older Cazarré</span><br />
<br />
Dallas McKennon (Guarda Florestal): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Campanile/ Hélio Vaccari</span><br />
<br />
Walter Lantz (Ele Mesmo): <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Alberto Vaccari/ Gervásio Marques/ Francisco Borges<br />
</span><br />
Narração, Placas e Letreiros: <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Alberto Vaccari/ Gervásio Marques/ Garcia Neto/ Marcelo Gastaldi/ Dráusio de Oliveira/ Antônio Moreno/ Felipe Di Nardo</span><br />
<br />
Locutor: <span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Carlos Alberto Vaccari</span><br />
<br />
<br />
Fonte:<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=aouhosEgZZs" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.youtube.com/watch?v=aouhosEgZZs</a><br />
<a href="https://casadadublagem10.blogspot.com/2019/03/guias-de-dublagem-pica-pau.html" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://casadadublagem10.blogspot.com/20...a-pau.html</a><br />
<a href="https://www.infantv.com.br/ele_picapau.htm" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.infantv.com.br/ele_picapau.htm</a><br />
<a href="https://infantv.com.br/infantv/pica-pau-woody-woodpecker-1940-elenco/" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://infantv.com.br/infantv/pica-pau-...40-elenco/</a><br />
<a href="https://dublagem.fandom.com/wiki/Pica-Pau" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://dublagem.fandom.com/wiki/Pica-Pau</a><br />
<br />
EDIT: A ordem dos dubladores dos personagens secundários (todos exceto o Pica-Pau) está pela ordem dos episódios!<br />
<br />
EDIT2: Fiquem livres pra fazer adições com fontes (videos ou links).<br />
<br />
EDIT3: Assim q eu ver oq mandarem, eu confiro e adiciono.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[nome de dubladores desconhecidos de antigo filme/série exibido na TVS]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50377</link>
			<pubDate>Tue, 24 Feb 2026 14:57:31 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44866">Antonio MEURER</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50377</guid>
			<description><![CDATA[<span style="color: #0e3e17;" class="mycode_color"><span style="font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', Arial, 'Apple Color Emoji', 'Segoe UI Emoji', 'Segoe UI Symbol', sans-serif;" class="mycode_font">Ola! Gostaria de ajuda para descobrir o nome de um filme: encontrei as cenas dubladas em português no antigo programa da TVS "Você faz o show" de 1983, entrevistando o dublador Felipe Di Nardo. Neste programa, Di Nardo mostra sobre o trabalho do dublador apresentando trechos de filmes. Na cena em questão (do que filme que estou tentando ha mais de um ano encontrar hehe), um homem que parece estar vestido como escritor americano Mark Twain diz a um menino: “Eu nunca envelheci, e nunca me arrependi disso também, isso mantém os sonhos vivos, sabe?”. Ja revirei alguns forums e tentei procurar em todos os filmes anteriores a 1983 que têm Mark Twain como personagem, mas não consegui encontrar. Pensei que se puder descobrir o nome dos dois dubladores desta cena talvez consiga identificar o filme. </span></span><br />
<br />
<span style="color: #0e3e17;" class="mycode_color"><span style="font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', Arial, 'Apple Color Emoji', 'Segoe UI Emoji', 'Segoe UI Symbol', sans-serif;" class="mycode_font">Aqui está o link : as cenas do filme "perdido" vao minuto 5:46 ao 5:57 :</span></span><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=sAzkL7TfbPc&amp;t=348s" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.youtube.com/watch?v=sAzkL7TfbPc&amp;t=348s</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="color: #0e3e17;" class="mycode_color"><span style="font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', Arial, 'Apple Color Emoji', 'Segoe UI Emoji', 'Segoe UI Symbol', sans-serif;" class="mycode_font">Ola! Gostaria de ajuda para descobrir o nome de um filme: encontrei as cenas dubladas em português no antigo programa da TVS "Você faz o show" de 1983, entrevistando o dublador Felipe Di Nardo. Neste programa, Di Nardo mostra sobre o trabalho do dublador apresentando trechos de filmes. Na cena em questão (do que filme que estou tentando ha mais de um ano encontrar hehe), um homem que parece estar vestido como escritor americano Mark Twain diz a um menino: “Eu nunca envelheci, e nunca me arrependi disso também, isso mantém os sonhos vivos, sabe?”. Ja revirei alguns forums e tentei procurar em todos os filmes anteriores a 1983 que têm Mark Twain como personagem, mas não consegui encontrar. Pensei que se puder descobrir o nome dos dois dubladores desta cena talvez consiga identificar o filme. </span></span><br />
<br />
<span style="color: #0e3e17;" class="mycode_color"><span style="font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', Arial, 'Apple Color Emoji', 'Segoe UI Emoji', 'Segoe UI Symbol', sans-serif;" class="mycode_font">Aqui está o link : as cenas do filme "perdido" vao minuto 5:46 ao 5:57 :</span></span><br />
<br />
<a href="https://www.youtube.com/watch?v=sAzkL7TfbPc&amp;t=348s" target="_blank" rel="noopener" class="mycode_url">https://www.youtube.com/watch?v=sAzkL7TfbPc&amp;t=348s</a>]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Sato Company e seus problemas]]></title>
			<link>https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50315</link>
			<pubDate>Thu, 19 Feb 2026 15:49:05 -0300</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://www.dublanet.com.br/comunidade/member.php?action=profile&uid=44802">Ratchup666</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://www.dublanet.com.br/comunidade/showthread.php?tid=50315</guid>
			<description><![CDATA[Ultimamente, a Sato Company, empresa brasileira de Nelson Sato fundada em 1985,  tem se tornado uma das piores empresas quando o assunto se fala de dublagem.<br />
<br />
Postem suas reclamações que são relacionadas com a Sato Company, a pior empresa nipo-brasileira do mundo.<br />
<br />
O que é Sato Company?:<br />
<br />
 Fundada em 1985 como distribuidora de filmes para homevideo, a Sato Company com o decorrer do tempo, ampliou negócios, atuando nas áreas de cinema, televisão, OTT (SVOD/TVOD/AVOD), Licenciamento de produtos e Produção de conteúdos (filmes, séries, formatos. etc.), tornando-se uma empresa 360 graus no seguimento.<br />
<br />
Como distribuidora, é pioneira e referência em animes e Tokusatsu, com produções japonesas como: Akira, Ghost in the Shell: O Fantasma do Futuro, National Kid, Ultraman, Jaspion, Jiraiya, Studio Ghibli dentre muitos outros.<br />
<br />
Primeira agregadora de conteúdo da Netflix na América Latina (desde 2011), a empresa se destaca por localizar conteúdos de interesse e relevância aos consumidores, tornando-se referência no mercado nacional.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[Ultimamente, a Sato Company, empresa brasileira de Nelson Sato fundada em 1985,  tem se tornado uma das piores empresas quando o assunto se fala de dublagem.<br />
<br />
Postem suas reclamações que são relacionadas com a Sato Company, a pior empresa nipo-brasileira do mundo.<br />
<br />
O que é Sato Company?:<br />
<br />
 Fundada em 1985 como distribuidora de filmes para homevideo, a Sato Company com o decorrer do tempo, ampliou negócios, atuando nas áreas de cinema, televisão, OTT (SVOD/TVOD/AVOD), Licenciamento de produtos e Produção de conteúdos (filmes, séries, formatos. etc.), tornando-se uma empresa 360 graus no seguimento.<br />
<br />
Como distribuidora, é pioneira e referência em animes e Tokusatsu, com produções japonesas como: Akira, Ghost in the Shell: O Fantasma do Futuro, National Kid, Ultraman, Jaspion, Jiraiya, Studio Ghibli dentre muitos outros.<br />
<br />
Primeira agregadora de conteúdo da Netflix na América Latina (desde 2011), a empresa se destaca por localizar conteúdos de interesse e relevância aos consumidores, tornando-se referência no mercado nacional.]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>